私は2009年より香港に3年間駐在し、CauseWayBayにすし店、Centralに鉄板焼店を立ち上げました。当時培った法人設立、物件探し、サプライヤー構築、広告戦略の経験を生かし日本企業の香港進出をサポートしたいと思い、当社を設立しました。一方日本に帰国後不動産会社を設立し今年で10年目を迎えます。こちらに経験も生かして、双方の不動産サービスを展開していきたい思っております。
I lived in Hongkong for 3 years starting 2009, and started up a sushi place in Causeway Bay and a teppanyaki restaurant in Central.I established a corporate body that I fostered at the time, found items, and made use of my experience to build a supplier network and marketing strategies. I thought I would like to support the progress in Hongkong of Japanese businesses, so I set up this company. On the other hand, after I returned home to Japan, I established a real estate company and it is nearing its 10th year this year. I have made use of my experience here as well, and thought to develop real estate services for both parties.
もしあなたがまだ在庫を持っているなら再度それを10個を送ってくれませんか?今現在イギリスの郵便局で保留中の荷物が私の元に届いたらすぐにあなたに連絡してすぐにそのまま返送するつもりです。でもそれが何週間または何ヶ月後かに私の元に届くかは分かりません。ご返事お聞かせ下さい。
If you still have stocks, can't you send me 10 pieces of that again? Right now, I intended to return them as is, immediately to you the packages that have been held in England's post office after they have been delivered but I don't know if they ever will be since it's been several weeks or months. Please reply.
サンプルの手配有り難うございます!来日時のミーティングスケジュールですが、東京貿易グループのオフィスに2月15日 午後3時はいかがでしょうか?中国語の通訳も手配いたします。ご都合が悪ければ、可能な日時をお知らせください。来社時の人数もお教えください。また、東京ギフトショー用のパンフレット作成にあたり、なるべく高解像度の画像素材を共有いただけませんか?それと、商品仕様のわかる説明書の共有もお願いいたします。お忙しいところ恐れ入りますが、ご協力よろしくお願いいたします。
Thank you for preparing the sample!About the meeting schedule when you come to Japan, how about 3pm on February 15 at the Tokyo Boueki group offices? I will also prepare the Chinese interpreter. If you are unavailable at that time please let me know your preferred date and time. Please also let me know how many are coming with you.Also, in creating the pamphlet for the Tokyo Gift Show can you share high resolution pictures? We also ask for a manual where anyone can understand the product specifications. We apologize for disturbing you while you are busy but hoping for your cooperation.
①日本の伝統的衣服、着物をクリーニングし、アップサイクルで生まれ変わったハンドバッグです。それぞれ違う柄を使って制作するので、同じ柄のデザインは存在しません、世界で1つだけのオリジナルデザインのバッグです。②生地に着物を使っているので、雨などに濡れると色移りや色落ちする場合がございます。取り扱いにご注意ください。③日本から発送します。EMS→3-5日SAL便→10-14日④バッグの中を閉じる為のスナップボタンあり。バッグの底にはマチがあるのでたくさん物が入ります。
1. We clean Japanese traditional costumes, kimono, and handbags that have been upcycled. We manufacture using designs that are each different, therefore they may lose their color when they are wet with rain. Please handle carefully.3. We ship from Japan.EMS - 3 to 5 daysSAL - 10 to 14 days 4. We have snap ons to close the contents of the bags. The bottom of the bag there are many gussets so a lot of things can be incorporated.
⑤博多織→博多織とは日本の都市、鬼滅の刃で話題になった福岡県の伝統的工芸品。たくさんの経糸(たていと)に、細い糸を数本まとめ合わせた太い緯糸(よこいと)を力強く打ち込んで作られる絹織物です。 1976年に国の伝統的工芸品に指定されました。⑥金額によっては関税が発生する場合がございます。関税についてはあなたの国の税関に確認してください。⑦綺麗な生地を厳選して製作していますが、経年によるキズ、小さな汚れがある場合がございます。
5. Hakata weaving -> Hakata-ori is a traditional craft in Fukuoka that became popular due to Demon Slayer in Japan. Many fine threads are gathered into fat threads (weft) and into many threads (weft). In 1976, it was designated as the country's traditional craft. 6. Depending on the amount, customs tax may be incurred. Please check with your local office with regard to customs tax.7. We create beautiful fabric strictly however, any damage to the weft threads or small stains may appear.
住所の部屋番号を記入し忘れていたので、本人確認が完了しません。住所を変更しようとしてもグレーアウトして出来ません。ヘルプの方に住所の変更をお願いしたのですが3日経っても変わっていません。どうすればいいのでしょうか?宜しくお願いします。
I forgot the room number of my address so the confirmation by the addressee is not completed. I can't change and gray out it either. I asked for help in changing the address but nothing has changed after 3 days. What should I do? Hoping for your kind response.
評価の時期なので。当たり前だけど、大切な話をします①評価の大事なポイント②自分って何がしたいの③効果的なチームとは[自分ってどんな人?]矛盾するようないろんな自分が混在している加えて今日の自分と明日の自分も違うつまり、自分も親もわからないよって、他人にわかるはずがない[じゃあなぜ評価って必要?]会社/事業はその人に投資をしているその人が会社にいい影響を与えているかを判断したいけど、「人」について評価することは無意味
It's assessment time so naturally I have something important to say. 1.Important points in the assessment2.What do you want to do?3.What is an effective team?(What kind of person am I?)I am different people mixed together like an inconsistency.In addition, today's me and tomorrow's me are different. In other words, I don't know me nor my parents.Therefore I don't expect other people to understand. (So why is an assessment important?)The company/work has invested in this person.We want to say that this person gives good influence to the company.But, the assessment has no meaning when it comes to "being a person"
[では何を評価するの?]その人の行動や、その行動から生まれた結果を評価する「人」を評価すると、人格否定になる[評価の時に起きる不具合の原因]それぞれの「価値観」や「正しさ」のぶつかり合いが起きる「正しさ」は人の数だけある見る立ち位置によって見える景色も違う[ではどの価値観で話をするべきか?]それは会社の価値観これらに照らし合わせて評価を行う必要がある
(So then, what do you assess?)We assess this person's behavior, and the results from that behavior.If we assess the "person" then the personality will be negated(Cause of the faults that arise in evaluation)Clashing of each "Values system" and "correctness" occurs"Correctness" is only in the number of peopleWhat can be seen differs depending on where you look(Then, what values system should we talk about?) That is the company's values systemIt is important to compare with this in order to assess.
[好きなことが見つかった人は好きなことだけで生きていける?]好きなことで生きていくには沢山の苦手なこともやる必要がある好きなこと”だけ”で生きていくのは不可能だと気づくつまり、苦手なことも好きにならないと仕事を楽しめない[また、成長は固定観念から外れる時に起きると言う]自分はこんなことが得意、逆にこんなことは苦手/やりたくないと言う思い込みその枠から飛び出た時に、飛躍がおきる
(Does a person who has found what he likes can keep living on what he likes only?) It's important to do a lot of hard stuff in order to live on what one likes.Notice that it's impossible to keep living "only" on what one likesIn other words, it's not fun to do work if you can't come to like the hard stuff(Furthermore, growth is said to occur when separating from fixed ideas.)People think that one is good at this sort of thing or reversely, this is something I'm bad at/I don't want to doWhen we fly away from that framework, we take a leap of faith.
[つまり、「やりたい仕事」と「やれる仕事」、「自ら作り出す仕事」と「与えられる仕事」はどちらも大事]両者は相反しているようで、同じことを言っている与えられた仕事をやってると、好きなことが見えてきたりする[なので、自己実現について、難しく考えすぎなくてもいい]変化の著しく、優秀な仲間の多い場所に身を置いてひたすらミッションに向けて邁進すれば自ずと未来が切り拓けてくる当社はそういう場所
(In short, "work that I want to do" and the "work I will do" and "the work that I make" and "the work that I was given" are equally important)Both things are saying the same thing while conflictingBy doing the job that you were given you will come to see it as something you like.(Therefore, when it comes to self-realization, one should not think that it is too difficult) Place yourself in a place with considerable change and a lot of good friendshipsIf you strive towards the missionthen a path will be cleared to your futureOur company is such a place.
[効果的なチームをつくるための基盤(3つの輪)]会社の目標と自分の目標がリンクしているしていて、貢献できている実感が湧く構造になっていることチーム内の人間関係が良好であることメンバーの自己実現ができていること1つでも欠けると全く成立しない[難しい輪(自己実現)]刻々と変化していくし、本人もわかっていない深層心理でどう思っているかわからない自分に言い聞かせてる、思い込ませてることもある(固定観念)難しいからといって諦めてはいけない1on1では自己実現について時間を割く
(The basics of creating an effective team (3))Make it so that the company's goals and your goals are linked, It should become the structure that makes you feel something is happening, that you are able to contribute.Relations within the team should go wellMembers should be able to make things come trueIf even one is missing the whole will fail (Difficult circle (self-realization))Changes occur moment to moment, even those involved are not awareWe don't know what the unconscious mind thinksThere are things that we tell ourselves, make ourselves believe (fixed ideas) Even though it's difficult, we mustn't give up. Give time for self-realization by 1 on 1.
[難しい輪(人間関係)]個人間の価値観(正しさ)のぶつかり合い一生懸命誠意を尽くして話せば通じるはずだ、わかってもらえるはずだといった勘違い大切なのは、お互いの考えや気持ちを理解しようとする姿勢自らを、チームを、そして会社を、解き放っていきましょう
(Difficult circle (Human relations))Clashing of personal values (correctness) The misunderstanding of believing that if you can talk with the utmost sincerity then you will able to communicate, that they will be able to understand youWhat is important is the attitude to try and understand each other's thoughts and feelings Yourself,The teamThe companyLet's let them go.
AとBの調達費用を抜いたキャンセル費用のお見積りをお送り致します。Aについて、弊社他の客先への転用や、サプライヤーへの返品も難しいです。ですので、弊社にて処分させていただきます。お見積書に問題がなければ、INVOICEをお出しさせていただきます。納期についてですが、1月末出荷予定から1日でも早くなるように調整を続けている状況ではありますが、日本ではコロナが拡大しており、その影響もあって、納期短縮については、厳しい状況であると工場からは連絡を受けております。
I am sending you the quotation of the cancellation fee minus the adjusted amounts for A and B.With regard to A, our company will sell it to other customers or return it to suppliers.Allow us to deal with it. If you have no problems with the quotation I will send the invoice.With regard to the delivery time, the packages are scheduled to be shipped at the end of January so we are continuing with adjustments. However, covid-19 is spreadingin Japan. Due to this we have received communication from the plant of strictness and shortening of the delivery period.
うん、分かっているよ それが良くない事だってでも、分かっているの 貴方じゃないと生きていけないことを ノイズが聞こえるとても居心地が悪いよだけどそれをかき消して私は私の声を聞くの 今感じる事に素直でいたいのたとえ落ちていくと分かっていても 貴方は分かっているの? この火が消えないことをYes or No選択肢は決まっているよ 霧がかかっている とても怖いよ だけど私は信じる方向に 道を作って足を進めるの 今感じる事に素直でいたいのたとえ落ちていくと分かっていても
Yeah, I knowIt's a bad thingBut I knowI can't go on living if it's not you. I can hear the noiseIt's so uncomfortableBut I'll erase itI hear my own voiceWhat I feel right now honestly hurtsBut even though I know I will fallDo you know? I can't put out this fireYes or NoThe choice has been decidedThe fog rollsIt's scaryBut I believeI will make a road and proceedWhat I feel right now honestly hurtsBut even though I know I will fall
AからBが取り外せないとのことですが、対処法としてBossに潤滑油を垂らしながら六角レンチでBをゆっくり回してください。それでも外れない場合は、恐らくボルトが齧ってしまっていると思います。液体窒素をBossにかけてください。Bossが冷気で収縮するので外れるかもしれません。または、Bを壊して無理やり外してください。齧っている場合、ネジ山はもう駄目になっているので、修正は難しい状況です。新しくAを作るか、ネジ穴を完全に埋めて使ってください。使用上は問題無いと考えています。
B cannot be taken from A, however. as a method of disposal, please drip lubricant on the Boss while slowly rotating a hexagonal wrench. If it still doesn't work, I think the bolt has probably eaten through..Please pour liquid nitrogen on the Boss. The cold air will make the Boss shrink so you can take it out, maybe. Also, please don't destroy B just to take it out by force. If it has eaten through, a screw thread won't work so repair will be difficult. Please make a new A or bury it completely in the screw hole before using. After using, I think you shouldn't have any problems.
下記の注文内容について質問です。決済時にFlorida Sales Tax が$14.17 請求されました。しかし配送先は転送会社の住所になりまして、Zip code 34249-2602 は Sales Taxが非課税になるはずです。私はSales Tax Free document を提出することができます。決済時に請求されましたFlorida Sales Tax $14.17 を返金していただけますでしょうか?お返事お待ちしています。
I have a question regarding the below order. When I settle payment, I was billed 14.17USD as Florida Sales Tax. However, the receiver used the forwarding company address, Zip code 34249-2602, I expect to not be charged with Sales Tax. I can submit a Sales Tax Free document. Can you return the 14.17USD Florida Sales Tax that was billed during payment? I will be waiting for your reply.
かつて栄えた都市は海に沈み本の中の物語になった栄華を極めた城には魚達が住んでいる 古代の忘れ去られた彼らに静かな祈りと届かぬ愛を きっと彼らにはそれが必要なの 今に名を残した罪人に1粒の涙と花束を彼らはそれを望んでいないけれどきっと彼らにはそれが必要なのきっと私達にはそれが必要なの全てを支配した王の 本当の名前を知ることはできない力を誇った壁画は ただの落書きと間違えられている
In the past the glorious city sank into the seaAnd became a story in a bookFish are living in theMagnificent castleA love without delivering silent prayers To those who forgot the olden timesThey will definitely need itGive a teardrop and a bouquet To the criminals whose names are not forgotten even nowEven though they don't want themThey would definitely need themWe would definitely need themI can't find out the true nameOf the king who rules over everyoneA picture that boasts his power Is only a doodle and a mistake
1) A社から以下の荷物が届いていないか調べていただけませんか?2 )1個あたりの価格ですか?
1. Can you find out if the following packages have been delivered from company A?2. What is the price per item?
追いつけない光の速さの中で 私達は歩いてきた大きな才能を目の前にして少し立ち止まったりもした目を開けた時の日差しが眩し過ぎる?大丈夫さ、一歩ずつ歩こう日が落ちる頃に不安になる?大丈夫さ、みんなで歩こう辛い時には明かりを灯して私たちは歩いてきた。大きな不幸に打ちのめされて少し立ち止まったりもした。涙が溢れて前が見えない?大丈夫さ、一歩ずつ歩こう真っ暗な空に恐怖を感じる?大丈夫さ、みんなで歩こうあなたらしく人生を歩む それでもあなたらしく人生を歩む
In the middle of the speed of the light that I can't catchWe walkA large talent is in front of usWe stopped a littleThe sunlight is too bright when we opened our eyes? It's fine, we will walk step by stepDo you feel uneasy when the sun goes down?It's fine. We'll all walk togetherLight a fire when we're happyWe walkedLarge bad luck beat us downWe stopped a littleTears are flowing, can't see ahead? It's fine. We'll walk step by stepDo you feel fear in the really dark sky?It's fine. We'll all walk togetherWalk a new life that is more youIn spite of it all, walk a new life that is more you
僕がどんなに打ちひしがれていても時間は氷のように溶けていく貴方と過ごしてきた記憶が 1つ、また1つと消えていく 何回満月を見上げただろうか 綺麗だと思うことができなかったけど何回朝日を浴びただろうか良い気分になんてなれなかったけど真っ暗な部屋 1人だった何気ない思い出が蘇ってきた日常の1シーン なんでもないねでも心が苦しくなってやっと涙が流れてきたんだ今を受け止められることができたかのようにやっと涙が流れてきたんだ これでもう1つ先に進めるよ
No matter how much I am batteredTime melts like iceMy memories that I have spent with youOne by one are fading awayHow many times has the full moon risen?I can't think it's prettyHow many times have I bathed in tomorrow?I couldn't be in a good moodJust 1 person in a really dark roomCasual memories are resurrectedNothing special about everyday scenesBut my heart tightensFinally the tears are flowingAs if I'm trying to stop the nowFinally the tears are flowingOne more and I can go ahead