[日本語から英語への翻訳依頼] もしあなたがまだ在庫を持っているなら再度それを10個を送ってくれませんか?今現在イギリスの郵便局で保留中の荷物が私の元に届いたらすぐにあなたに連絡してすぐ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

teenvonzによる依頼 2023/02/16 22:31:15 閲覧 605回
残り時間: 終了

もしあなたがまだ在庫を持っているなら再度それを10個を送ってくれませんか?今現在イギリスの郵便局で保留中の荷物が私の元に届いたらすぐにあなたに連絡してすぐにそのまま返送するつもりです。でもそれが何週間または何ヶ月後かに私の元に届くかは分かりません。ご返事お聞かせ下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/02/16 22:35:52に投稿されました
If you still have stocks, can't you send me 10 pieces of that again? Right now, I intended to return them as is, immediately to you the packages that have been held in England's post office after they have been delivered but I don't know if they ever will be since it's been several weeks or months. Please reply.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/02/16 22:43:15に投稿されました
If you still have got stock, would you send me 10 pcs of it again? If the package is on hold in the post office in the UK now and receives it, I think I will contact you soon and return it. But, I don’t know when to receive it and how many weeks or months will it be later. Please let me have your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。