Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語 ★★★☆☆ 3.0
原文

このアイテムはモデルチェンジの為説明文が日本語です。(一枚目の写真を見て)
以前の英語の説明文アイテムをを写真に撮ってますので同文を掲載しておきます。
説明書チェックをしなかった為 安く販売します。

壊れた商品が届いた時は 必ず郵便局に伝えてアイテムと梱包箱の写真を撮影して
私に連絡して下さい。
協力なき場合は返品検品処理の為 返金時間がかかります。

追跡番号は4ドルの追加料金を頂きます。
これからの時期 アイテム遅配はよく有る事ですので電話番号の記載をお願いします。

店主よりお願い事です。

翻訳

As this item was updated to a new model, the explanation is written in Japanese. (See the first picture.)
I shot a photo of the old English item explanation. So I quote and attach them with this mail.
Since I did not check the instruction document, I will sell in in a lower price.

If you receive a broken item, please make sure to let the post office know about it, to take pictures of the item and package box, and to contact me.
If you do not follow this, it would take long for me to make a refund to you because I need to inspect the returned item thoroughly.

For the tracking number, I will charge you an additional $4.
From now on, it frequently happens that item delivery is delayed. So, please make sure to put your phone number on the document.

Thank you very much for your cooperation with us.