Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

リターンリクエストの件でご連絡致しました。
2通目に送ったメッセージをご覧いただけましたでしょうか?
返金希望とのことなので商品を私の元に送らずに返金のみも可能です。
であれば、すぐにでも返金致します。
私の住所まで商品を返送しなくていいので、その方がお客様の手間が省けると思います。

もちろん、返送をしたいということであれば手続きをします。
最終確認の為ご連絡させて頂きました。
返金のみ(返送無し)か、返送+返金のどちらなのか教えてください。
お手数ですがご返信をお待ちしております。

翻訳

I am sending this message regarding the return request.
Have you read my second message that I sent to you?
You told me that you would like me to issue a refund, so it is possible for you to keep the item with you, and just to receive a refund from me.
If you are OK with it, I will issue a refund right away.
As you don't have to return the item back to my address, it would rather save your time and effort.

Not to mention, if you still would like to return the item, I will arrange it.
I am sending this message because I would like you to confirm it finally.
Please let me know which you prefer, to receive a refund only (without returning the item), or to receive a refund and sending the item back.
I am sorry for bothering you, but I appreciate if you can reply soon.