Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

あなたのご質問1~3に以下の通り回答致します。
1. 在庫はサプライヤにありますが、本日中に確保できます。
2. 価格は635ドル迄下げられます。
3. 本日から最速で4~6日でお送り出来ます。
現在サプライヤに手元の在庫を確認しまして、本日中7個確保できます。1個購入頂きその後ペイパルで請求を送る方法でもよいです。本日又は明日東京国際郵便局からEMSで発送しますと、米国には最速4日、長くて6日で到着します。但し米国税関の処理状況により日数は前後する可能性があります点ご承知おき下さい

翻訳

Regarding your questions from 1 to 3, I will answer as follow respectively.
1. The stock is in the suppliers', but we can secure them within today.
2. We can discount it down to 630 dollars.
3. It would take 4 to 6 days counting from today, in the quickest case.
Currently we are confirming the stock with the supplier, and we can secure 7 pieces today. We can also accept that you buy only one piece today, and we will send a bill by way of PayPal after that. If we arrange shipment from Tokyo International Post Office by EMS today or tomorrow, it would arrive at US in four days in the shortest case, or in six days in the longest case. However, please note that the number of the days may vary depending on the processing status of custom clearing at the customs in US.