Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 船内ではお客様のお好きな音楽を流せます。 iPhoneなどのイヤホンジャックをつなげられるものでしたら、船内のステレオに対応しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん jiro8818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tets-uedaによる依頼 2016/09/10 22:00:57 閲覧 960回
残り時間: 終了

船内ではお客様のお好きな音楽を流せます。
iPhoneなどのイヤホンジャックをつなげられるものでしたら、船内のステレオに対応しています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/10 22:03:37に投稿されました
In the ship, we can broadcast customers' favorite music.
If you have some device which an earphone jack can connect to, such as iPhone, it is compatible with the stereo broadcast in the ship.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/10 22:05:44に投稿されました
You can put any music you like on the ship.
Any device like iPhone which can be connected to earphone jack, works with the stereo on the ship.
tets-uedaさんはこの翻訳を気に入りました
jiro8818
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/10 22:12:16に投稿されました
In the ship, you can use speaker for your favorite music. Connectable item like iPhone can be used to the stereo in the ship.

クライアント

備考

船関係の仕事をしています。船で音楽を流すための内容をお客様に伝えたいです。宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。