Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/16 09:51:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/14 14:45:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/14 13:03:36
|
|
コメント Just a small note, the phrase "continuous shopping" sounds to me that you're shopping once for a very long time. Something like "Thank yo... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/25 23:14:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/10/11 08:47:21
|
|
コメント 正確に訳せています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/12 07:22:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/10 14:43:00
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/09 12:31:45
|
|
コメント 正しく翻訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/12 08:14:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/09 23:16:32
|
|
コメント 分かりやすいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/08 22:51:39
|
|
コメント Great work! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/08 18:56:24
|
|
コメント 丁寧に訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/08 19:01:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/09 12:44:06
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/19 17:45:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/17 11:02:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/15 05:26:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/12 23:13:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/12/27 12:42:49
|
|
コメント 綺麗に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2019/02/13 13:48:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/07/05 11:57:20
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/07 12:59:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/07 21:19:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/06/07 23:19:46
|
|
コメント 分かりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/06/07 17:06:55
|
|