このデリバリーが航空輸送になることをあなたから何も聞いていませんでした。新しい納期は3か月前に通知済みなので、海上輸送ではなく航空輸送になる理由がわかりません。航空輸送が貴社都合であるならば、追加の輸送費を支払うことはできません。
I did not hear from you that this delivery would become air transport.The new delivery date has been notified three months ago, so I do not know why it will be air transport instead of sea transport.If air transportation is at your convenience, no additional transportation costs can be paid.
誕生カードとお祝いメッセージ、そして素敵なスターバックスのカードを送っていただきありがとうございました!とても充実した休みの期間でした。今後とも〇〇のますますの発展に貢献できるようにがんばります。今後ともによろしくお願い申し上げます。
Thank you for the birthday card and congratulatory messages, and the very beautiful Starbucks card! It was a very fulfilling holiday period. I will do my best to contribute to the further development of the future. I look forward to hearing from you.
ご返信ありがとうございます。その部署には既にメールを送りました。しかし、返信がありませんでしたのでセラーサポートに連絡をしました。可能でしたら進捗情報をその部署に確認して頂けますか?商品の送付ありがとうございます。おそらく御社の配送トラブルだと思いますが、同じ商品がもう1セット届きました。余分に届いた商品リストを添付します。返品はどのようにいたしましょうか?すぐに対応させて頂きます。全額返金、もしくは再送でしたらどちらをご希望でしょうか?ご返信をお待ちしております。
Thank you for your reply.I already sent an email to the department.However, I did not receive a reply, so I contacted seller support.If possible, can you confirm the progress information with the department?Thank you for sending the product.I think it probably is your company's delivery trouble,I received another set of the same product again.I will attach it to the extra item list.How can I return it?I would correspond immediately.Would you like a full refund or a resend?We look forward to your reply.
ロールプレイングゲームが苦手でどうしても戦闘で勝てずゲームをクリアできない人へ(救済措置アイテムの取得方法)※基本的にこの方法は邪道です。ゲームコンセプトを無視しているので、本来の遊び方、楽しみ方が損なわれます。
For those who are not expert in role playing games and can not win the battle or clear the game(How to get relief item)※ Basically this method is evil.Because the game concept is ignored, the original way to play this game and influences of enjoyment.
街についたら、Field Mapに出てBalsa Wildsへ行く↓怪我をした狩人にBlack Furを10枚渡す(BlackWolfより入手)↓Hunter's Markがもらえるので装備して港の露店に話しかけるとアイテムを売ってもらえるここで買えるGunpowder Bombを使えばメインシナリオ中の敵は大体何とかなります。どうしても勝てないボス戦には5個フルに持って行きましょうGunpowder Bombはメインシナリオ中のみ使えますクリア後のEXダンジョンで使えません
Once you reach the town, please go out from Field Map and go to Balsa Wilds↓Give the injured hunter 10 pieces of Black Fur (obtained from BlackWolf)↓I get Hunter's Mark so I can get the item sold by equipping it and talking to the street stallIf you use Gunpowder Bomb, which you can buy here, the enemies in the main scenario will be pretty good. Let's bring five full to boss battles that can not be won by any meansGunpowder Bomb can only be used in the main scenarioIt can not be used in EX dungeon after you are clearing the mission
・日本進出初期段階で大きい注文を受けることができる・Aで成功すれば、大手量販店のバイヤーの目にとまる・量販店、メディアへのプロモーションになる上記のメリットがあるため本格的に日本で販売をする前にAをするようにしています。ぜひ日本で「〇〇」を販売させてくれないでしょうか?「〇〇」を日本で広めさせてください。良い返事をお待ちしております。
・ We can receive big order at the early stage of Japanese expansion・ If successful in A, it will be in the eyes of buyers of major mass retailers・ Promotion to mass retailers and mediaTo get the above merit, complete A before selling in Japan in earnest.Would you like me to sell "〇〇" in Japan?Please spread "〇〇" in Japan.We look forward for a good reply.
PayPalでの支払いができないのですが、あなたの方で何かPayPalの設定をしてないでしょうか?(アメリカ以外のPayPalアカウントで支払いは受けない等)他のセラーで購入したものは支払いできるので、特にこちらは問題ないと思います。設定の変更をお願いします。そのタンクにガソリンを入れた事はありますか?またはガソリンは入れた事のない物ですか?アメリカの私の事務所に送ってもらい、そこから日本に輸送する際にガソリンを入れて使った物かどうかで輸送費が変わってくるので教えて下さい。
I can not pay with PayPal, have you set up the PayPal? (Payment can not be made by PayPal account other than the United States)I can pay for what I bought from other sellers, so I think this is not a problem.I hope you change the settings.Have you ever put gasoline in the tank?Or have you ever put in gasoline?Please send it to my office in the US, and tell me the cost of transportation will vary depending on gasoline when it is transporting to Japan.
受け取ったヘッドホンを開封したところ、耳当て部分やアーム部分の塗料が剥がれタール状の黒い物がべっとりと箱の内部などにこびり付いて、取り出した際に手も真っ黒に汚れる様な状態でした。
When I opened the headphones that I was received, the paint on the ear pads and arm parts were peeled off, and the tar-like black object was sticky and clinged to the inside of the box, and when I took it out, my hands were also become completely black.
送信が遅くなり大変申し訳ございません。まだebay出品数少なく不完全な状態ですが、URLをお送りします。これから出品数を増やしていく予定です。よろしくお願いいたします。フィードバックをありがとうございます。大変良い評価までいただきまして、心から感謝いたします。商品が無事に届いたようで安心いたしました。これからも良い商品とサービスを提供していきたいと思っております。また機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
I am terribly sorry for the delay in my reply.Although the auction list of ebay are still a few incomplete, but we will send you an URL.We are planning to increase the number of auction from now.Thank you.Thank you for your feedback. Even we received a good evaluation from you,Thank you from the bottom of my heart. I seemed that the item arrived safely and I was relieved.We would like to continue providing good products and services from now.Also, if there is a chance, kindly give us your advice.
ご返信ありがとうC79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありませんその様な経緯があり、御社と契約を結ばせて頂きましたC79の複製を要求するために必要な日付はUPSから取り寄せているC88から分かるものでしょうか?今後のC79の受け取りについてご質問です12月以降のC79についてもvatglobalに送られてしまうのでしょうか?送付先の住所を変更することはできないのでしょうか?以上となります。よろしくお願いします
Thank you for your replyIt is impossible to order C79 from vatglobalI have been asked many times since last year, but there is not an email replyWith such circumstances, we have contracted with your companyCan I find the date required to request replication of C79 from C 88 that I am obtaining from UPS?It is a question about the receipt of C 79 in the future.Will C79 after December be sent to the vatglobal as well?Is it impossible to change the destination address?That's all. Thank you in the future.
下記のアイテムを、新たにバックオーダーへ加えてください。また※※のおおよその入荷日を教えてください。前回、あなたからのメールでは、私の注文した商品が全て揃うのは一か月後と聞きましたが、もし※※が他の商品より早く入荷するようでしたら、先発で送って頂けないでしょうか?それでは、全ての注文商品が揃ってから、発送してください。※※が入荷次第、先発で送ってください。以前、荷物と伝票を2個口に分けて発送して頂きましたが、今回も総額が※※ドルをを超えるようなので、2個口で発送してください。
Please add the following items to the back order newly.Please tell me the approximate arrival date of ※ ※.Last time, received an email from you, I heard that all the items ordered by me are one month later, but if you would like ※ ※ to arrive earlier than other items, you can not send me ahead of time Could it be?Then, please ship after all the ordered items are collected.Please send me ahead as soon as ※ ※ arrives.In the past, we shipped two pieces of baggage and slips separately, but this time also the total amount will exceed ** dollars so please ship with 2 pieces of spill.
お姉ちゃん、今から出かけてくるから「どこに?」って、聞かなくても分かるでしょ?私の大切な弟を傷つけた女に復讐してくるのだって、許せないんだもん目障りだから、…消してくるのそこまでしなくてもいいかなって思ったんだけど…ムカついてその女のことが頭から離れないのだからね、思い出さないようにこの世から消してあげるの
I (older sister) am going to go out now.Even you didn't asking, you also know where I am goingI will take revenge on a woman who hurt my precious brotherBecause I can't forgive herBecause she is an eyesore for me, ... I want her to disappear in front of meI thought I no need to do like that ...but It's disgusting! I can't get her out of my headSo, to get her out of my head, I will let her disappear in the world!
…さっき床にカッター落ちてたしかも刃が出してある状態で朝笑顔で見送ってくれたのに帰ってきたらこんな状態、何も無いなんてありえないでしょ?でも、言いたくないのは分かった怒ったりしないから少しこのままぎゅーってさせて?ね?ぎゅー よしよし声出てきたねうんうんよしよしあなたがこんなふうに泣くなんて一人でいっぱい頑張ったんだよねん?もう…疲れた?うん疲れちゃったのか…そっかそっかで…カッターでちょっと切ってみようかと思った?でも怖くて出来なかったのかそっか可愛いなぁ、ぎゅー、よしよし
... just now the cutter fell to the floorAnd the blades outIn the morning she was smiled when she going to see me off,but why she become like this when I was came back home. It must be something was happened to her.But I understand why she don't tell me anything.Since I don't want let her get angryI should let her hug me like this. right?It's fine.She was shouted.Ok, it's fine.You weep because you always did a lot of work alone Are you tired? I think you are tried. I see.So, Should I cut it with a cutter?But I was scared and could not do itThat's pretty cute, Kyuu, You'll be right