[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとう C79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です 昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありません その様な経緯があり、...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん jianhwa_92 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2019/01/21 12:26:21 閲覧 1702回
残り時間: 終了

ご返信ありがとう
C79をvatglobalから取り寄せるのは不可能です
昨年から何度も依頼していますが、メールの返信すらありません
その様な経緯があり、御社と契約を結ばせて頂きました
C79の複製を要求するために必要な日付はUPSから取り寄せているC88から分かるものでしょうか?

今後のC79の受け取りについてご質問です
12月以降のC79についてもvatglobalに送られてしまうのでしょうか?
送付先の住所を変更することはできないのでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/21 12:36:05に投稿されました
Thank you for your reply.
It is impossible to get C79 from vatglobal.
I have been asking many times since last year but I still haven't heard even an e-mail from them.
After that experience, we decided to sign a contract with you.
Would it be possible to find out the date for the request from c88 by UPS in order to reproduce C79?

Here is a question regarding receiving C79 in the future.
Will C79 after December be ended up sending to vatglobal?
Can't the destination address be changed?
That will be all. Thank you very much.


jianhwa_92
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/21 12:35:22に投稿されました
Thank you for your reply
It is impossible to order C79 from vatglobal
I have been asked many times since last year, but there is not an email reply
With such circumstances, we have contracted with your company
Can I find the date required to request replication of C79 from C 88 that I am obtaining from UPS?

It is a question about the receipt of C 79 in the future.
Will C79 after December be sent to the vatglobal as well?
Is it impossible to change the destination address?
That's all. Thank you in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。