[日本語から英語への翻訳依頼] 受け取ったヘッドホンを開封したところ、耳当て部分やアーム部分の塗料が剥がれタール状の黒い物がべっとりと箱の内部などにこびり付いて、取り出した際に手も真っ黒...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん steveforest さん minaberry さん jianhwa_92 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/04/15 22:54:15 閲覧 3727回
残り時間: 終了

受け取ったヘッドホンを開封したところ、耳当て部分やアーム部分の塗料が剥がれタール状の黒い物がべっとりと箱の内部などにこびり付いて、取り出した際に手も真っ黒に汚れる様な状態でした。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/15 23:04:45に投稿されました
When i opened the headphones i received, the paint fell off from the earmuffs and the arm part and a black tarry substance was sticking inside the box etc. When I took it out my hands became dirty and black too.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/15 22:56:23に投稿されました
Once opened the headphones received shortly, the sticky black substance can be found around ear pad and arm severely, that resulted my hands became all in black when taking out the item from the package.
minaberry
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/15 23:02:25に投稿されました
When I opened the headphones I received, the paint on the ear pads and arm parts were peeled off, and the tar-like black thing got stuck inside of the box and when I took it out my hands became totally black.
jianhwa_92
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/15 23:02:47に投稿されました
When I opened the headphones that I was received, the paint on the ear pads and arm parts were peeled off, and the tar-like black object was sticky and clinged to the inside of the box, and when I took it out, my hands were also become completely black.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。