TCL TV+TCL claims TV+, a TV model first unveiled in September that can be controlled by a WeChat public account, is the very first of its kind. For the TCL TV+, a WeChat public account has replaced the traditional remote control and has considerably more functions.WeChat friends who are watching the same TV program can group-chat in real-time, with the messages posted through WeChat being shown on the TV screen of everyone in the chat group.
TCL TV+TCLは9月に発表したテレビ「TV+」は、 WeChat public accountを利用して操作することが可能だし、このような製品では初めての試みだと述べている。WeChat public accountは、伝統的なリモートコントロール方法に変わり、TCL TV+の使用に対し、より多くの機能を有している。同じテレビ番組を視聴しているWeChatの友達同士がリアルタイムでグループチャットを楽しむことができ、WeChatを通じて投稿されたメッセージはチャットグループメンバー全員のテレビスクリーンに表示される。
Chinese users have a lot of fun creating screenshots of all kinds. To simplifiy capturing screenshots of TV programs, TV+’s WeChat public account has added the feature. TCL has also thoughtfully enabled the capture of many screenshots in the 20 seconds before a user clicks on the button, for users to choose from.As WeChat has speech recognition capability, the TV+ can be controlled by voice commands. Other functions include organizing your watchlist.
中国人ユーザーは色々な種類のスクリーンショットを撮ることを楽しんでいる。TV+の WeChat public accountは、テレビ番組のスクリーンショットを撮る工程を単純化する為の機能を追加した。また、TCLは親切にもユーザーがボタンをクリックする前の20秒間に沢山スクリーンショットを撮影し、その中からユーザーが選ぶことができる機能を有効化した。WeChatは、音声認識機能があるため、TV+では音声コマンドによって操作することが可能です。他の機能としては、ウォッチリストを編集する機能も含まれています。
こんにちは。私たちは本日日本で、商品を受け取とりました。アメリカ現地スタッフが、商品状態が悪いと言っていたが、そんなな事は無かった。スタッフがとても敏感だったようです。今回とても良い取引が出来て、私たちは貴方を信頼する事が出来ました。ですから、またあなたから商品を購入したいと思っています。以前紹介してくれた DW6900-1Vはまだありますか?在庫があれば購入したいと思います。
Hello, We have received the product today in Japan.It was not bad at all as staff member were saying in USA. I guess they were just too sensitive.After the deal we had this time, we come to think that you are very reliable. We would like to purchase some products from you again.Do you still have DW6900-1V which you have introduced to us before?We would like to have it, if the item is still available.Thank you.
銀行には問い合わせして頂けましたか?アマゾンのシステム上、発送前にクレジットカードへの課金はされませんので銀行側のトラブルの可能性があります。こちらからもアマゾンに伝えますのであなたからもう一度アマゾンに問い合わせて頂けますようお願い致します。あなたのオーダーIDは110-8513532-6740227です顧客からまた以下の連絡がありました。課金システムの問題は私のコントロール外の問題で解決できません。顧客と連絡を取って下さい
Have you make an attempt to contact with your bank? It possibly be a trouble with your bank, because of Amazon's system, we do not charge from your credit card before shipping. We would like you to make inquiries about it with Amazon, as we will do so. Your order ID is 110-8513532-6740227.We have a inquiry about a content below from my client.This billing process problem is beyond my controll, and we cannot solve it ourselves.Please have a contact with my client. Thank you.
hello. i received the reel very quickly. thank you. i was examining the reel to make sure it was in good shape, and i found there were metal shavings under the handle assembly (see attached picture) - these should not be there and indicate something faulty. also, it is missing the # 12 spacer (see attached picture of the reel diagram) and the handle is therefore wobbly and not very secure. i am going to try to fix this with a spacer from one of my older reels. if i cannot fix this, i will need to return it for a refund. thank you.
こんにちは。リールは早急に受け取りました。リールの状態を確認しましたが、ハンドルの組み立て部分に金属の削くず(もしくは傷?)があります。(添付した写真を確認してください)これはここにあるはずのものではないので何かの欠陥だと思います。また、#12スペーサーが付属していませんでしたので、ハンドルがグラグラし安定しません。(リールの図が添付してあるので確認してください)安定するように私の古いリールのスペーサーを取り付けてみますが、もしうまくいかなければ、返品をし、返金をお願いしなくてはなりません。よろしくお願いします。
調査概要発信側のビーコン端末から50m 離れた場所で受信端末となるiPhone5Sが電波を受信するかを試す。準備物・ ビーコン端末購入した「試作開発用ビーコン端末」。このビーコン端末が電波を発信。管理アプリで、電波強度を調整することも可能。今回は電波強度:弱 /中/ 強の 3段階で設定。・ iPhone5Sと検証アプリ弊社謹製のデモアプリ"オリレール"。詳細説明は省き、デフォルトの画面は五反田で、ビーコン端末の電波を受信すると画面が新宿に代わりプッシュ通知が来るというアプリ。
Reserch overviewWe try to test if iPhone5s receives the radio signals 50m far from a Beacon device. Provision・Beacon devicePurchased "Beacon device for experimental and developmental purpose"This device will transmit signals.Signal strengths can be adjusted by using managing app.3 levels in signal strength: weak, normal, strong.・iPhone5S and Inspection app"Orirail", which is our carefully programmed demo app.Omit details but in short, it is an app which can push notification on iPhone and turn the default screen of "Gotanda" into "Shinjuku", when you receive signals from Beacon device.
長い旅路の途中、ちょっと一息ついていきませんか。北海道のおもてなしの心を込めたお茶で。はるばる北海道を訪れる旅人たちに、長い旅路の途中、一息ついてもらいたい。そんなおもてなしの気持ちを込めたお茶です。
Have a break and enjoy a welcoming cup of tea while your long journey in Hokkaido.We welcome you in Hokkaido.Enjoy a cup of tea with our great hospitality.
Hi,how about the fee for shipment?will you refund the shipment fee too?
こんにちは。送料の件についてはどうでしょうか? 送料も含めて返金していただけるのでしょうか?
no63703夕暮れの雲海の上にその姿を見ることが出来ました。江の島から相模湾をはさんで見る富士山相模湾は夜のとばりが降りていますが富士山はまだ西からの陽の光を浴びています。江の島展望台イルミネーションの富士山と富士山江の島展望台にイルミネーションが点り美しい富士山のイルミネーションを眺めていたら、後ろの木々の間に富士山の姿がありました。
no63703I could see the mount Fuji on cloud sea in the twilight.It stands between Eno-shima and Sagami-wan.Evening comes down to Eno-shima, but yet sun light the mount Fuji from the west.The mount fuji made of illuminations on Eno-shima's viewing place, and the mount Fuji.I found the mount Fuji behind some trees on Eno-shima's viewing place, as I'm watching the illumination-made mount Fuji has been lit up.
私が契約している転送会社から、2つ分の荷物の返送準備を終えたと、メールで連絡がありました。そしてもうすぐあなたのところにfedexで発送してくれると思います。トラッキングナンバーが分り次第、再度あなたにメールします。受け取ったら、一度私にご一報ください。そして、カリフォルニアの私の友人に送ってください。宜しくお願いします。
I have received an e-mail from the logistics which I have a contract with, that says the 2 packages are ready to be returned.It will arrive soon for you by FedEx, and as soon as I have the tracking number, I will let you know.Please email me once you have received them, and I would like you to send them to my friend in California afterward. Thank you for your kind support.
弁護士からのフィードバックが遅くなり申し訳ありません。NDAに関して2点修正をお願いします。1点目は、期間を定めさせてください。修正内容は添付ファイルを参照願います。2点目は、準拠法と裁判地の件です。こちらですがカリフォルニアもしくはニューヨークのどちらかに変更させてください。本内容で問題なければ締結手続きに入らせていただきます。宜しくお願い致します。
I apologize that the feedback from a lawyer has been delayed.I am wondering if you could make two changes in regard to NDA.One is, I would like you to set a period of time.Please have a look at the contents of changes in an attched file.Secondly, it is about a governing law and a venue. I would like to change the venue to California or New York.If there is no concern, I would like to carry forward the procedure to conclude.Thank you for considering the matter.
Just checking in with you. Have you received your quote from DHL yet and are you ready for Creative Bath to ship your order? You can also send us $48 by PayPal for us to ship the packages by USPS Priority Mail like last time.
ただの確認なのですが、DHLからお見積りを受け取りましたでしょうか? また、Creative Bathへのオーダーを発送する準備は出来ましたでしょうか?前回と同じように、48米ドルをPayPal経由で送金していただけましたら、我々が代わりにUSPS Priority Mailを利用して発送することも可能です。
購入されていない方からのメールと思い、間違って回答してしまいました。失礼いたしました。お客様にお送りする商品はタグ付きの新品です。明日、当店の倉庫から私のところに商品が届きますので時計とタグの写真はお送りします。商品につきましては、12月10日に日本の郵便局から航空便(追跡番号なし)で発送いたしましたので、お客様のところには遅くても12月24日には届くのが通常です。恐らく郵便局で商品を紛失したのではないかと思います。このため、商品を再送いたします。いましばらくお待ちください。
I'm sorry that I replied to you as you're the one who has not purchased it. It is quite new item with a tag which will be shipped to you.It will arrive here from our warehouse tomorrow, but I will send the picture of the watch and its tag in advance. About the item, I shipped it by air freight (no tracking number) on 10th of December, so it usually arrives to you by 24th of December at latest. It has possibly been lost while its on the way. For this reason, I would ship the item again. Please wait for a little longer. I am sorry for your inconvenience. Thank you.
#golf xcess私が欲しいシャフトは、"TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft"です。URLを貼りますので、ご確認ください。#myus最近、myus様の内規が変更されたため、一度の荷受けが2500ドル以上の場合、"EINコード"の提出が必要と聞きました。例えば、同日に複数の仕入先から商品が到着した場合は、仕入先ごとの荷物の申告価格が2500ドル以内であれば、"EINコード"の提出は必要ないですか?宜しくお願いします。
#golf xcessWhat I would like to have is "TOUR ISSUE Fujikura FUEL TS Tour Spec shaft".I put URL, so please have a check.#myusYou have changed rules recently, and I heard that I need to submit "EIN code", if I receive a package of more than $2500 at once. For instance, do I still need to submit "EIN code", when I receive packages from more than one supplier on a same day, and the prices of packages were under $2500 each? Thank you for your help.
just checking, like poster, but has it got all that writing on it, as of course not clever enough to understand japanese, or is it your overlay, as I know alot of sellers put there marks over picture, to stop people copying them. so is all the writing shown on the poster?can you tell me if poster is shiny or dull, card or paper? if all writing shown is on and can you tell me what it means. Sorry to ask so many questions, but it is lot of money for me, but I do love ☆. when they are under the name of gifts are there any customs charges. would it be possible to send me the figure under the name of gifts without lowering their value. I fear the customs charges, and i would be grateful if they were reduced.
確かめたいことがいくつかあるのですが、ポスターは気に入りました。ただ、もちろん、私は日本語がわかるほど賢くないのですが、文字(文章)などがかかれているのですか?もしくは、それらは、ただその写真(絵)が他人に勝手に使われないようにするための透かしかなにかですか?それらの透かしは、ポスターに書かれているのですか?そのポスターはつやつやしているのか、それともざらざらなのか、また、カードなのかただの紙なのか教えていただけますか?もし、それらの文字(文章)がポスター自体に書かれているのであれば、その意味を教えていただけますか?たくさん質問してしまって申し訳ありません。私にとっては高額なので。でも、とても気に入っています。☆.もし、それらを贈り物として送りたい場合、別途料金が発生しますか?また、贈り物として自分自身に送っていただくことはできますか?別途費用がかかるかどうか心配なのですが、もし、費用がかからないのであればとてもありがたいです。
ということはER01とER02はA typeとB typeの2種類があるということですよね?私が過去に注文していたER01はすべてA typeということですよね?dealer price listにはA typeとB typeという記載がないので気が付きませんでした。どちらも在庫は常にある状況ですか?最新のdealer price listにWF01が掲載されていないことも気が付きました。もう販売していないのですか? 在庫もないのでしょうか?
Does that mean there are two types of both A type and B type on each ER01 and ER02?Were they all A type of ER01 which I purchased before?I never realized about this, because there was no such a mention A type and B type, on a dealer's price list.Do you have both in stock all the time?I also noticed that WF01 in not on the latest dealer's price list.It is not for sale anymore? and if it's so, do you have a stock?
5. 117go117go is a travel diary app supporting sharing of photos, locations, stories, among other things in a timeline. The app now registered more than 5 million of users. The company has received $1 million of Series A funding from RedPoint and millions of dollars in Series B financing from Alibaba. Tang Yibo, former exec of Ctrip, joined 117go as president in last September.6. BreadtripBreadtrip an app that tracks the whole trip of a user and remembers all the photos, travel stories and locations the user uploads. The company just booked tens of millions of dollars in Series B financing led by CBC and followed by Vertex Venture, an existing investor who injected $2 million in Series A.
5. 117go117go は写真、位置情報、体験などをタイムラインに沿って共有できる旅行日記アプリである。このアプリは既に500万人ものユーザーを獲得している。この会社はRedPointから100万米ドルをシリーズAの投資として受け取っており、さらにAlibabaから数万米ドルをシリーズBとして、増資している。昨年9月には、Ctripの前経営者Tang Yiboが、117goの代表取締役として着任した。6. BreadtripBreadtripはユーザーの旅行をすべて追跡し、アップロードされた写真や体験、位置情報などを記録するアプリだ。この会社に対して、200万米ドルのシリーズA投資を行った既存の投資団体Vertex Ventureが、CBC主導で共に、1000万米ドルをシリーズBとして資金提供することを予定している。
18日カイロ空港に3名到着20日後発便2名到着24日全員帰国日本語を話せる同行ガイドと車両+ドライバーを希望しております訪問先及び宿泊先は18日にカイロ空港で現地ガイドと合流後に打ち合わせを行い決定したいですホテルはなるべく良いグレードのホテルが希望ですが訪問先がまだ決まっていないので現地で打ち合わせさせてください今回はエジプトの調査のため、特に行き先を決めておらず現地の調査状況の中から行き先などを決めていきたいですその際の通訳や現地の情報提供等サポートしていただきたいです
On 18th, 3 people arrive to Cairo International Airport.On 20th, 2 people arrive to the airport by later flight. On 24th, everyone fly back home.We are looking for a guide who is able to speak Japanese, and a driver with a car.We would like to decide where we visit and stay, after when we have meeting with a guide at Cairo.We wish to stay at a good grade hotel if possible, but we would like to discuss the issue there, as we are not yet sure where to visit.We are not yet decided where to visit as this time is just for a research in Egypt, but we will do so after when we get there. We would like you to support us for such as an interpretation and providing information of the place.Thank you for your kind support.
●●●は友人に頼まれて買いました。その友人へ送る為に、残念ながら●●●は既に物流センターに引き渡し済みです。返送は可能ですが、返送ラベルが必要です。また、それ以外に私は物流センターへ追加費用を支払う必要があります。商品内容確認手数料($1)と返送作業手数料($1)。これらの費用も、あなたは負担して頂けるのでしょうか?ご負担いただける場合は、私はすぐに物流センターに商品内容の確認を依頼するつもりです。
I purchased ●●● for my friend.I'm afraid but ●●● has already been handed over to logistics center, in order to send it to my friend.I could send it back to you, but I need a return card.In addition to that, I need to pay additional fee to logistics center for returning. Which is a verification fee for product contents ($1) and returning fee ($1). Is it possible for you to pay these fee?If you are willing to pay these fee, I will ask logistics center to check the product contents as soon as possible.
このスペースは、上海、ベトナム、東京の、ウェブ開発のプログラマー、全てに連絡事項などがある場合に、活用します。何か質問点や、追加して欲しい、スレッドなどがあれば、遠慮なくコメントを下さい。よろしくお願い致します。
This space is used to leave message for all programmers from Shanghai, Vietnam and Tokyo.If you have any queries or want to add some thread, please do not hesitate to leave comments.Thank you.