ichiro009 (ichiro009) — もらったレビュー
本人確認済み
14年以上前
男性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
中国語(簡体字)
韓国語
タイ語
タガログ語
中国語(繁体字)
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/05 18:04:58
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/06 14:48:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/13 11:44:03
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2012/11/26 23:22:12
|
|
コメント Unfortunately, this translation contains very basic grammar and punctuation mistakes. It also misses out 日本 as the English does not st... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2012/11/25 08:53:48
|
|
コメント [complicated -> completed], right? The translation is very good but only this word is not appropriate. I personally guessed that autocor... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2012/11/28 13:37:09
|
|
コメント 最初の文章のセンテンスの英語が日本語の意味と少し違っています。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/13 16:54:35
|
|