HiroHiro (hirohiro) もらったレビュー

本人確認未認証
11年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yakuok この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/09 23:32:10
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/24 19:28:47
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/18 17:00:37
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/18 13:47:10
コメント
英語表記を可能な限り少なくするのが良いと思います。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/13 22:58:40
コメント
サイズの箇所、「"」はインチですね。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/12 20:29:52
コメント
"Japan's largest voice acting network" would be a better translation here because if you just say "Japan's largest", the reader may not k...
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/10 19:27:08
コメント
Discount for western union method is good, ウェスタン・ユニオンの割引はいいと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/08 20:21:23
コメント
勉強になります。