Excuse me but I have not received! = DOLLARS EXTRA FOR SHIPPING, YOU RETURN MY PAYPAL ADDRESS ××× @ online.de, Orre also ask, are we sure that the parcel is consenao because of the serious incident tzunamy, let me know As soon, thanks
申し訳ありませんが、まだ受け取っておりません。 = 出荷の為の追加のドルを、あなたから 私の PAYPALの住所 ××× @ onlineへ返して(下さい)de, Orreはこうも尋ねています。 津波の重大な災害の為、 小包は consenao(送ることができない・途中で止まっている)と確信しています。 出来る限り早くお知らせ下さい。よろしくお願いします。(consenaoという英語の単語はないようですが前後の文から推察すると上記のように思います。)(tzunamyは、おそらく、津波を、音から適当にスペリングしただけと思われます)(are we sureというのはおかしいので、we are sureの間違いかと思われます。そうなると上記のようになります。
私は昨日、注文番号①の件で、御社より連絡をいただきました。私は、御社への支払い用に、2枚のクレジットカードを登録してあります。私は、クレジットカードの指定を、マスターカードに変えました。ですが、これはどうやら私の勘違いのようでした。あなたが、商品代金のことで、連絡してきた商品は、注文番号①、それに対し、私がクレジットカードの指定を変更したのは、注文番号②のようです。これは、既に、変更してしまいましたので、このままで良いです。
Regarding the order number (1) I received message from you yesterday.I registered 2 credit cards for the payment to your company.I have changed registered credit card to Master Card.However, it seems like my mistake.Your message is regarding the products of the order number (1)and I changed my credit card for the order number (2).I already changed it for this. So please treat it as it is.
私は、注文番号①に対しても、クレジットカードの指定をマスターカードに変更したいのですが、ウェブサイト上で、変更しようとしても、登録してある2つのカードのうち、アメリカンエキスプレスのカードしか表示されません。マスターカードに変更するには、どうしたら良いでしょうか?よろしくお願いします。
I also wish to change my credit card registration to Master Card for the order number (1)and tried to change it online. Although I registered 2 credit cards, only the American Express Card is displayed. How can I change it to Master Card?Thank you.
他の商品にも入札したのですが、今回、落札出来ませんでした。次回からまたチャレンジにします。これからも宜しく!
I entered an bid for the other products but could not win the bid.I will try again next time.I would like to keep good relationship with you.
step 4 第4步put in an oven! 放入烤炉里!cover with alminum foil 上面覆盖铝箔纸Cover with alminum foil and put in an oven.上面覆盖铝箔纸,然后放入烤炉里
Things You'll need你要准备的东西food coloring食物色素red 红色yellow 黄色green 绿色blue 蓝色oven 烤炉dough 揉好的生面aluminum foil 铝箔food coloring 食物色素oven 烤炉alminum foil 铝箔dough 揉好的生面
Hello, the first class mail does not give a tracking #. It only gives the # to proof the shipping. The # is LC463241511US. You can check it on http://trkcnfrm1.smi.usps.com/PTSInternetWeb/InterLabelInquiry.do.Thanks.
こんにちは。ファーストクラスメール(普通航空郵便)には、追跡番号#はございません。#という発送を証明するコードのみとなります。#は、LC463241511USで、 http://trkcnfrm1.smi.usps.com/PTSInternetWeb/InterLabelInquiry.do.にて、ご確認頂けます。よろしくお願い致します。
休暇はいつまでですか?商品は何日に発送できますか?
When does your vacation end?When will you be able to ship the product?(Which day will you be able to ship the product?)
迅速な対応ありがとうございます。商品は気に入って購入したものなので、10$の返金はありがたく受け入れさせて頂きたいと思います。配送番号がわかり次第連絡を下さい。こちらも商品到着次第、連絡させて頂きます。
Thank you for your quick arrangement. I appreciate the 10$ refund as I purchased the goods because I liked it. Please inform me the delivery code as soon as you know it. I will let you know as soon as I receive the product.
普段の授業で分からなかったことをしっかりと復習して理解したい。通常は、時間が足らないのでなかなか復習にまでは手が届かない。だから、長い休みの間にもう一度復習して、次の段階に備えたい。特に、英語の単語や英文法に時間をかけてしっかりと身につけたい。これからのことを考えて、今しっかりと勉強することが大事だと思うし、勉強がしたいと強く思う。
I wish to review my usual lessons well to understand unclear points. I usually don't have enough time for reviewing. So I wish to review again during long vacations in order to prepare for the next step. I wish to learn well about English words and grammar. I think it is important to study well for the future. I strongly wish to study well.
Message from seller: Hi, I just wanted to let you know that I have a second one of these if you are interested. This one is brand new also and the box is not perfect. Since the box was not perfect we opened this one to make sure that the contents are perfect! They are! Let me know if you have any questions. Leigh ann
売り手からのメッセージ:こんにちは。同じものが、もうひとつありますのでお知らせします。ご興味があればどうぞ。こちらも新品ですが箱に傷みがあります。箱に傷みがあったので、中身に問題がないか確認するために開けてみたところ、中身は完全な状態でした!なにかご質問がございましたら、お知らせ下さい。LEIGH ANN
弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。
We are considering establishing a Singapore office to adjust a development of overseas business and wish to ask your advice for the office establishment.Could you spare time for teleconference or meeting?
お世話になっております。電源は入ったのですが、CDトレーが出てきません。調子が悪いのでしょうか?
Thank you for your service. I could turn on the switch but CD tray did not come out. Is it in a bad condition?
返事をくれてありがとう。私達の会社は合同会社です。そのため、日本では株式会社の設立に公証人による定款の認証が必要ですが、合同会社の設立には必要ありません。設立の証明として先日添付した商業登記簿があります。そしてこの会社のBeneficial Ownerは私だけです。私の住所は添付したファイルを確認してください。
Thank you for your reply.Our company is a joint company.Therefore, in order to establish a corporation in Japan, article of association must be certified by notary, but these procedure is not necessary to establish a joint company. There is a commercial registry which I attached the other day, to prove the establishment.And I am the only Beneficial Owner of this company. Please find the attached file for my address.
We are sory but we have some problem with this model we have a simular modelwe can send you in steel not in two/tone will that be Ok or we can refundyour money,please let us know your decition?
申し訳ございません。このモデルには問題がございます。よく似たモデルで、ツートーンカラーの物ではなく、スチールの物をお送りすることができます。それでよろしいでしょうか。それとも、返金致しましょうか。どのようにされるかご決定のうえ、お知らせ下さい。
今週は、 私がお休みなので下記の件について 工場に確認して下さい 。別注ストールの絵型、色見本は、いつ頃手配 できますか。 また、旧品のジャケットにスカル刺繍した別注品の納期は、いつですか。
Please confirm the factory about the following matter because this week is my week off.When can they arrange the color samples and flat sketch for the stole in the extra order?Also, when is the delivery date for the previous product, the jacket with skull embroidery?