Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今週は、 私がお休みなので下記の件について 工場に確認して下さい 。別注ストールの絵型、色見本は、いつ頃手配 できますか。 また、旧品のジャケットにスカル...

この日本語から英語への翻訳依頼は whitewizard さん rosie さん happytranslator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 56分 です。

nishiyama75による依頼 2010/12/08 16:42:48 閲覧 3318回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

今週は、 私がお休みなので下記の件について 工場に確認して下さい 。別注ストールの絵型、色見本は、いつ頃手配 できますか。 また、旧品のジャケットにスカル刺繍した別注品の納期は、いつですか。

whitewizard
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/08 20:38:49に投稿されました
I will be off this week so please check the following with the factory. When could they suppy the flat sketch and color sample for the special order stoles? Also, when is the arrival time for the old model jackets with skull embroidery that was also specially ordered?
rosie
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/08 18:24:08に投稿されました
I will not be in the office this week. Please confirm with the factory regarding the followings: When design and color samples of the custom oedered stole will be arranged? When is the delivery date of existing jackets with embroidered sculls?
happytranslator
評価 57
翻訳 / 英語
- 2010/12/08 17:12:15に投稿されました
Please confirm the factory about the following matter because this week is my week off.
When can they arrange the color samples and flat sketch for the stole in the extra order?Also, when is the delivery date for the previous product, the jacket with skull embroidery?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。