Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

gorogoro13 (gorogoro13) 翻訳実績

本人確認済み
12年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
IT 医療 Arts 法務 文化 技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gorogoro13 英語 → 日本語
原文

While state power must always be subject to vigilant scrutiny by citizens alert to dangers of corruption and domination, democratic state institutions nevertheless have unique and important virtues for promoting social justice.
I assume that no critics of state institutions today deny that states are important for policing, adjudicating conflict, and enforcing basic liberties. Nevertheless, many consider state institutions as necessary evils which ought to be kept to a minimum and are not to be trusted. We should not look to states, on this view, to take more expansive and substantial action to further the well being of persons and groups. While it is always good to reduce suffering or injustice, solve social



翻訳

国家権力が腐敗と圧政に走らない様にするために国家は常に国民に監視されていなければならない、と言われているにも関わらず、一方で国家機関は社会正義を実現するために重要な役割を果たしている(という事になっている)。
国家機関に対して国民が無批判であるという事は、国家は警備を敷いたり、紛争解決に取り組んだり、国民の基本的な権利を認める必要がないと言っているも同然ではないだろうか。それなのに国家機関は、消極的ながら必要悪だと考えられている。我々はより良き国民、及びその集団となる事を志す者として、国家をこの様な観点で見るべきではない。国家が困窮や不正、社会問題を解決している間は

gorogoro13 英語 → 日本語
原文

One thing’s for sure, Asian startups are known for their resiliency. There is lack of access to institutional funds. (Ever hear of the joke: a million guys walk in to a Silicon Valley bar. No one buys anything. The bar is declared a rousing success.) There are also external factors, such as infrastructure and the fact that Asia startups are used to dealing with extremely price-sensitive consumers. Therefore, startups in Asia can be creative with revenue models that are not always readily apparent to startups in the west. Take LINE for example. Just when we thought the chat app battle is over with the dominance of WhatsApp, Japan-based LINE is killing it now and racking in millions of revenue.

翻訳

一つ確かなのは、アジアでのスタートアップは期待が大きい一方、それに対する反動も大きい事である。例えば、機関投資を受けることが難しい(シリコンバレーのバーに大勢が詰めかけているが誰も何も買わない、皆将来の成功話だけで盛り上がっているのだ、というジョークが存在するほどである)、インフラの欠如、価格にシビアな顧客が多く存在する等、アジア特有の理由が挙げられる。しかしながら、アジアでのスタートアップは欧米にはまだ無い利益モデルを確立できる可能性を秘めている。例として挙げるならLINEである。当時チャットアプリとして圧倒的なシェアを誇っていたWhatsAppを日本発祥のLINEが打ち負かし、莫大な利益を得る様になるなど、誰が想像出来ただろうか。

gorogoro13 英語 → 日本語
原文

promote democracy, social justice, and well-being in ways I have outlined, there are limits to what what citizens can accomplish through institutions of civil society alone. Some argue that the fragmentation and plurality of civil society can undermine the trust and solidarity necessary for self-determining democracy, and I think that there is merit to this argument. Here I will be morre concerned with limits to the ability of civil society to address issues of justice as self-development. Especially because profit- and market- oriented economic activities inhibit the self development of many people, citizens must rely on state institutions to take positive action to undermine oppression and promote justice.

翻訳

「拡大する民主主義」、「社会正義」、「良き市民」について取りまとめたが、市民社会の枠組みの中に居る限り、市民に出来る事には限界がある。市民社会の分裂と多様化は、民主主義の構成に欠かせない民主主義への信用と市民の団結力を弱めるという指摘もある。この指摘には一理ある。ここに、市民社会の枠組みの中で「より良き市民になる」という社会正義を実現する事の限界がある。特に、市場主義、利益第一主義に則った経済活動がより良き市民になるための取り組みを妨げるため、その妨害から逃れて社会正義を実現するために、多くの市民は国家機関に頼らざるを得なくなる。

gorogoro13 英語 → 日本語
原文

The dot on the face is just a paint pen and wipes right off. That is not significant in any way and would be the easiest thing to fake if a head was not authentic. ALL of my heads are 100% authentic....so, you do not ever need to worry about that or even ask. You can see my feedback which is 100% positive and I have been selling tour issue equipment for over 10 years. We are the most trusted and authentic tour seller in the world. Have you see my website? It is quite well known and large. Taylormade and other manufacturers visit my website frequently. If I were selling fakes of their heads, they would have something to say about it don't you think?

翻訳

表面に書かれている点はペンで書かれたもので、すぐに洗い落とせます。そこは重要な点ではありません。私の保有する商品は全て本物なので、そのことについて心配しないでください。今まで10年間、旅行関連商品を扱っており、私の顧客からのフィードバックは100%の好評価です。その道の業者として世界でも最も信頼されていると言っても過言ではありません。私のウェブサイトはご覧になりましたか?私のサイトはそれなりに知られているのです。オーダーメイド業者等の製造業者はよく私のサイトを訪れます。もし偽物なんて扱ったら、業者が何か言ってくるはずです。