Pablo (erome) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前 男性 30代
スペイン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 ポルトガル語 (ポルトガル)
ビジネス 技術 IT 財務
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
erome 英語 → スペイン語 ★★★★★ 5.0
原文

It's in Theo and Samantha's initial interaction that "Her" finds its most interesting, and troubling depths. Samantha, being, you know, a computer, has the ability to process data, and a hell of a lot of it, at a higher speed than human Theo. "I can understand how the limited perspective can look to the non-artificial mind," she playfully observes to Theo. And while Samantha's programming is designed to make her likable to Theo, her assimilation of humanity's tics soon have the operating system feeling emotion, or the simulation of it, and while the viewer is being beguiled by the peculiarities and particularities of Theo and Samantha's growing entanglement,

翻訳

En la primera interacción entre Theo y Samantha, ella nos muestra las interesantes y atormentadas profundidades de su ser. Samantha, que es un ordenador, tiene la capacidad de procesar información, cantidades infernales de información, a una velocidad muy superior a la de un humano, como Theo. "Puedo entender como la perspectiva limitada puede ser entendida por un cerebro no artificial", le comenta a Theo de forma divertida. Y aunque la programación que ha recibido Samantha está diseñada para que le guste a Theo, su asimilación de los tics de los humanos pronto harán que su sistema operativo empiece a sentir emociones, o una simulación de las mismas, y mientras que el espectador está siendo engañado por las peculiaridades y particularidades de la creciente compenetración entre Theo y Samantha,

erome 英語 → スペイン語
原文

Then the traditional haggling, which is fully expected throughout the Middle East, began. We easily talked his demand for fifty shekels down to thirty. But then, probably because of our English accents, the going got rough. Try as we might, the seasoned seller wouldn’t budge any lower. So we resorted to an old tried-and-true bargaining ploy. We upped and left.

Sure enough, as we were fingering his neighbor’s red-string bracelets and blue-eyed jewelry, amulets against the Evil Eye, the bell keeper changed his tune, “Twenty shekels,” he called out loudly, “you can have the bells for twenty shekels….” Cash exchanged hands, and all sides were happy. Bells in hand, we pressed on.

翻訳

Entonces el tradicional regateo, que es totalmente común en Oriente Medio, comenzó. Fácilmente conseguimos llevar su precio inicial de cincuenta shekels hasta treinta. Pero entonces, probablemente a causa de nuestros acentos ingleses, todo se hizo más complicado. A pesar de nuestros intentos, el experimentado vendedor no se movió ni un ápice. Finalmente decidimos recurrir a una vieja estratagema de negociación, aumentamos la cuantía y nos fuimos.

Efectivamente, cuando estábamos probándonos las pulseras de cuero rojo y las joyas con piedras preciosas azules, amuletos para el mal de ojo, de su vecino el vendedor de las campanas cambió el tono de su voz, “Veinte shekels”, nos gritó, “podéis quedaros las campanas por veinte shekels…” Cuando el dinero cambió de manos ambas partes estaban contentas. Una vez que teníamos las campanas seguimos adelante.

erome 英語 → スペイン語
原文

Overhead, graceful overhead arches blocked the sun (and prevented cell phone conversations), but the afternoon heat, fueled by the sheer number of shoppers, only intensified. The air, redolent with exotic spices, honeyed Arabic pastries, and succulent grilled meats, became thicker. Street cats slithered by searching for sustenance.

Christian pilgrims, plying the Stations of the Cross, paused as a cacophony of church bells pealed out from all dominations and all directions. A bevy of Jewish seminary students, wrapped in prayer shawls, hurried toward the Western Wall. And the plaintive voice of muezzins rose eerily above it all, calling the faithful to prayer.

翻訳

Sobre nuestras cabezas, los arcos bloqueaban el sol (y evitaban el uso de teléfonos móviles), pero el calor de la tarde junto con el gran número de compradores cada vez era más intenso. El aire, impregnado por olores de especias exóticas, repostería árabe de miel y suculentas carnes a la parrilla se hizo más pesado. Los gatos callejeros se paseaban en busca de alimentos.

Los peregrinos cristianos, que recorrían las Estaciones de la Cruz, se detuvieron cuando las campanas de la iglesia comenzaron a sonar desde todos los dominios y en todas direcciones. Un grupo de seminaristas judíos, envueltos en chales de oración, se apresuraron hacia El Muro de las Lamentaciones. Y la voz quejumbrosa de los muecines se alzó misteriosamente por encima de todos los demás sonidos, llamando a los fieles a la oración.

erome 英語 → スペイン語
原文

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

翻訳

Conyac para Empresas subida de archivos PowerPoint – la nueva clave para presentaciones exitosas.
Ahora se aceptan ficheros de texto (.txt) y PowerPoint (.pptx)

Presentar ideas, objetivos y estrategias es parte de las tareas diarias de los negocios. Si usted tiene que hablar frente a audiencias formales con regularidad, o simplemente si tiene que hacerse oír en una reunión, usted está usando sus habilidades de presentación. Comunicarse con la dirección, compañeros y clientes es natural en todos los ambientes de negocios. Nosotros pulimos nuestras habilidades a diario, porque los grandes presentadores no nacen, se hacen.
Hay tres factores clave que hacen las grandes presentaciones memorables.
- La ayuda visual adecuada (por ejemplo las presentaciones PowerPoint)
- El habla relajada y confiada
- Un mensaje claro

erome 英語 → スペイン語 ★★★★☆ 4.0
原文

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

翻訳

¿Pero qué ocurre si necesitas preparar una presentación para tus clientes de otro país? Los negocios internacionales son siempre complicados, pero con la ayuda de nuestros traductores podrá causar una impresión en sus clientes mediante una presentación en su propio idioma. Exponentes que lleguen a su audiencia correctamente estarán más calmados y serenos. Nuestro equipo de experimentados y verificados traductores está aquí para asegurar que usted tiene el tiempo necesario para ensayar su discurso mientras ellos traducen sus diapositivas.

anydoorR Inc. Está regalando créditos de traducción gratuitos a las 50 primeras compañías que se registren en Conyac para Empresas y envíen una petición por email con su nombre de usuario a info@anydoor.com

Traduce tu presentación hoy > ¡Es gratis!