[英語からスペイン語への翻訳依頼] Anna Condo's sarcastically titled "Merry Christmas" shows what happens when a...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は erome さん sfarrell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1280文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 52分 です。

activetestによる依頼 2013/12/09 15:17:28 閲覧 3187回
残り時間: 終了

Anna Condo's sarcastically titled "Merry Christmas" shows what happens when a group of upper-crust New Yorkers travel to the wilds of Pennsylvania to spend their Christmas holidays playing a murder mystery game at a remote bed and breakfast. The film spends no time on exposition, and so we have no idea who any of these people are in relation to one another before they put on outrageous Studio 54–type outfits to immerse themselves in the disco dance club- themed murder mystery. The game is run by the B&B owner Kay, who questions each "witness," and keeps the game from derailing over the course of the weekend.

erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 17:35:19に投稿されました
La obra, sarcásticamente titulada “Feliz Navidad” de Anna Condo muestra lo que ocurre cuando un grupo de clase alto de neoyorquinos viaja a lo más recóndito de Pensilvania para pasar sus Navidades jugando a un juego de asesinatos misteriosos en un recóndito hostal. La película no tiene una parte introductoria, por lo que no conocemos las relaciones entre estas personas antes de que se vistan con escandalosas prendas al más puro estilo Studio 54 para entrar en el club. El juego es liderado por el propietario del hostal, Kay, el cual pregunta a cada “testigo” y mantiene el juego en marcha durante todo el fin de semana.
sfarrell
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 20:15:32に投稿されました
La sarcásticamente titulada "Merry Christmas", de Anna Condo, muestra que pasa cuando un grupo de neoyorquinos de clase alta viajan hacia las salvajes tierras de Pennsylvania para pasar su Navidad jugando un juego de misterio de asesinato en un hotel remoto. La película no pierde tiempo en exposición, así que no tenemos idea de quienes son ninguna de estas personas en relación de unos a otros antes de que se pongan ridículos disfraces estilo Studio-54 para sumergirse en el misterio temático de club de baile disco. El juego es manejado por la dueña del hotel, Kay, que interroga a cada "testigo" y previene que el juego se descarrile a lo largo del fin de semana.
★★★☆☆ 3.0/1

Meanwhile, the guests booze it up, play the piano, bicker constantly, and simmer tepidly with vague resentment and ennui. Through the playing of the game, the real life characters' true personalities emerge, and we can see that this is a pretty heartless bunch.

All of that would be fine (and even brilliant, perhaps) in the hands of, say, Luis Bunuel, but the overall effect in "Merry Christmas" is unfocused and lazy. The film feels like an acting game running its course, with various conflicts introduced throughout in a haphazard and contrived manner. The problem is that the stakes are low to the point of non-existence, and there's just no excuse for that.

erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 17:45:36に投稿されました
Mientras tanto, los huéspedes del hostal se emborrachan, tocan el piano, discuten constantemente y se empieza a cocinar un resentimiento. Durante el transcurso del juego, las personalidades reales de los personajes se van haciendo patentes y podemos observar que se trata de un grupo bastante despiadado.

Todo lo anterior podría estar bien (incluso, quizás, brillante) en manos de, por ejemplo Buñuel, pero el efecto en conjunto en “Feliz Navidad” es vago y está desenfocado. La película parece como un juego de actuaciones siguiendo su curso, con varios conflictos introducidos a lo largo de la historia de una manera casual y artificial. El problema es que la apuesta es tan baja que no existe, y no hay escusas para eso.
sfarrell
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/12/09 20:09:02に投稿されました
Mientras tanto, los invitados se embriagan, tocan el piano, pelean constantemente, y se hierven tibiamente en el tedio y el resentimiento vago. A través del juego, la verdadera personalidad en la vida real de los personajes emerge, y podemos ver que es un grupo bastante desalmado.

Todo esto estaría bien (quizás hasta brillante) en las manos de, digamos, Luis Buñuel, pero el efecto conjunto en "Merry Christmas" es flojo y desconcentrado. El filme se siente como un juego de actuación corriendo su curso, con varios conflictos introducidos de manera azarosa y artificial. El problema es que la apuesta es diminuta hasta la inexistencia, y no hay excusa para eso.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。