「Killing Me Softly」のスペシャル壁紙 2種同時配信スタート!「Killing Me Softly」から、スペシャル壁紙がフォトver.とジャケットver.の2種同時配信!Androidの方はお気に入りの設定方法を、iPhoneをご利用の方は、ロック&ホームでお好きな組合わせをお楽しみください!キセカエ♪mu-moで2014年6月4日13:00~配信!http://q.mu-mo.net/tjr_kof/
Special wallpaper two simultaneous delivery start of "Killing Me Softly"! From "Killing Me Softly", special wallpaper delivery simultaneous two types of Photo ver. and Jacket ver.!Those who utilized, please enjoy the combination of your choice in the lock and home iPhone, how to set the favorite person of the Android! 13:00 - delivered on June 4, 2014 in Kisekae ♪ mu-mo! http://q.mu-mo.net/tjr_kof/
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 京セラドーム大阪公演 追加席特別抽選販売決定!ステージプラン確定に伴い、見えづらい可能性があるお席とはなりますが、京セラドーム大阪公演の追加席特別抽選販売を決定致しました!6/5(木)15:00より、受付スタート致します!一部、映像や演出が見えづらい可能性のあるお席とはなりますが、より多くのお客様に「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」にご参加していただきたい思いから、追加席として販売を急遽決定しました。
2014 ~ TREE ~ Kyocera Dome Osaka performance additional seat special lottery sales decision TVXQ(TOUHOUJINKI) LIVE TOUR! It becomes the seats that may with the stage plan placing, hard to see, but we have decided to add special seat lottery sales of Kyocera Dome Osaka performance! From 6/5 (Thu) 15:00, will be accepted start! It becomes the seats that might some, is hard to see and directing the video, but we think that we would like you to join us in the "2014 ~ TREE ~ TVXQ(TOUHOUJINKI) LIVE TOUR" to more customers.We made the decision in a hurry to sell as an additional seat.
rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE日程: 2014年8月2日(土)・3日(日)、9日(土)・10日(日)※東京女子流は、8月10日(日)の出演になります。時間:開場 8:00 / 開演 10:30 / 終演 20:00(各日共予定)※雨天決行(荒天の場合は中止)会場:国営ひたち海浜公園(住所:茨城県ひたちなか市馬渡字大沼605-4)
rockin'on presents ROCK IN JAPAN FESTIVAL 2014 Supported by BOSE Dates: August 2, 2014 (Saturday), the 3rd (Sun), the 9th (Saturday), the 10th (Sun) ※ Tokyo GIRLS 'STYLE will be the performanse on Sunday August 10. Time: Doors open at 8:00 / 10:30 curtain / last curtain 20:00 (both scheduled on each day) ※ Carry out in rainy(cancel if it is stormy weather) Venue: Kokueihitachikaihinkouen (Address: 605-4. aza Onuma, Mawatari, Hitachinaka City, Ibaraki Prefecture)
6/4配信「Killing Me Softly」 配信開始のご案内6月4日から各配信サイトにて「Killing Me Softly」の配信がスタートします!更にレコチョクではダウンロード特典をご用意しております。レコチョクにて「Killing Me Softly」の着うた(R)全切り出し、着うたフル(R)、着うたフルプラス、シングル、のいずれかをダウンロードいただき、ご応募いただいた方の中から抽選で15名様に「当選者のお名前&直筆サイン入りソロチェキ」をプレゼント。
Guidance 6/4 transmission of "Killing Me Softly" started broadcastingDelivery of "Killing Me Softly" will start at each delivery site from June 4th!Furthermore, we will prepare the download privilege in Rekochoku.From among those who received download one of Chaku-Uta "Killing Me Softly" cut (R) all, Chaku-Uta Full (R), Chaku-Uta Full plus, single, and did entry at Rekochoku, in lottery to 15 people " we'll present winners' name & autographed Sorocheki. "
6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」着うた®先行配信開始!!本日6/4(水)より6/11発売 NEW SINGLE「Sweat / Answer」から「Sweat」「Answer」の着うた®を各配信サイトにて先行配信開始いたしました!!▼ダウンロードはコチラからmu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/※フィーチャーフォン/スマートフォン共通
6/11 release NEW SINGLE "Sweat / Answer" Chaku-Uta ® preceding delivery start! 6/11 release NEW SINGLE from 6/4 (water) today from "Sweat / Answer" We started broadcasting in preceding each distribution site Chaku-Uta ® "Sweat" and "Answer"! ▼ Download from here mu-mo ⇒ http://q.mu-mo.net/toho_utafull/ ※ feature phone / smartphone common
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ つづき(反映時確認)【対象公演】■マリンメッセ福岡6/4(水) 開場17:30/開演18:306/5(木) 開場17:30/開演18:306/6(金) 開場17:30/開演18:30【チケット料金】S席一般指定 ¥9,000(税込)ステージサイド席 ¥9,000(税込)ステージサイド体感席 ¥8,500(税込)見切れ席 ¥9,000(税込)見切れ体感席 ¥8,500(税込)立見 ¥8,500(税込)
(Confirmation reflects the time) 2014 ~ TREE ~ more TVXQ(TOUHOUJINKI) LIVE TOUR[Target performances]■ Marine Messe Fukuoka6/4 (water) Doors Open 17:30 / Start: 18:306/5 (Thursday) Doors open at 17:30 / Start: 18:306/6 (gold) Doors open at 17:30 / Start: 18:30[Tickets fee]S specifies the general seat ¥ 9,000 (tax included)Stage side seat ¥ 9,000 (tax included)Stage experience side seat ¥ 8,500 (tax included)Seat ¥ 9,000 (tax included) little timeExperience seat ¥ 8,500 (tax included) little timeStanding ¥ 8,500 (tax included)
※3歳以上有料。S席に限り、3歳未満入場可。ただし、席が必要な場合は有料となります。※お1人様1公演のみ2枚まで。※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。(事前登録 http://a-ticket.jp)※受付開始時はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。
※Pay 3 years of age or older. Only S seat, 3 years admission is possible. However to charge a fee if the seat is required. ※ To two tickets per person only one performances. ※ Sign up for a-ticket membership registration (free) is required. PPlease performing registration in advance If you are not registered. and sign up is smooth. (Pre-registration http://a-ticket.jp) ※ Please understand beforehand that crowded so expect a access is concentrated at the start accepting.
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ マリンメッセ福岡公演 当日引換特別先着販売決定!このたびは「東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~」公演に非常に沢山の皆様からご応募を頂きましたことを、まずは心よりお礼申し上げます。ステージセットを組んだ上で、実際に現場検証を行ったところ、6/4(水)、6/5(木)、6/6(金) マリンメッセ福岡公演の機材席が開放出来ることになりました!6/3(火)21:00より、当日引換特別先着販売を受付スタート致します!
Exchange for special arrival sale decision 2014 ~ TREE ~ Marine Messe Fukuoka day of the performance TVXQ(TOUHOUJINKI) LIVE TOUR! First, Thank you sincerely for applicants from a lot of people for the performance "2014 ~ TREE ~ TVXQ(TOUHOUJINKI) LIVE TOUR." We formed a stage set, and actually carried out investigation at the scene, we decided to equipment seats can be open in Marine Messe Fukuoka performance on 6/4 (water), 6/5 (Thursday), 6/6 (gold)! From 6/3 (Tue) 21:00, we will be accepted starting the first arrival exchange for special sale day!
1. 頂いたメールにあるヘルプページでは、詳しいブランド名が載っていないです。私は、Amazonで出品禁止のブランド、メーカーの商品をアップロードするとアカウントが止められる事を知っています。例えばカメラの「キャノン」など。その禁止ブランドを前もって知っておかないと私は出品が出来ません。それとも、禁止ブランドを出品しているとAmazonから警告のメールが来て、それにすぐ応えてその禁止ブランドを削除すれば問題ないのでしょうか?なにか確認できる方法を教えてください。
1.The help page that is in the mail I received, detailed brand name is not listed.I know that the account is stopped when I upload brand exhibition ban, products of manufacturer in Amazon.For example, "Cannon" of the camera etc.I can not exhibit If I do not know in advance the ban brand.Or, If I have sent a ban brand, a warning mail comes from Amazon, and if I response immediately and delete the prohibition brand, is it no problem?Please tell me how to be able to confirm something .
復権●Pre-fulfillment Cancel Rate についてTargetが2.5%ですがCancel が●件になり●% に達してしまいました。原因はinventory fileを利用して価格更新時にミスがありました。コピーしてペーストする際に一行ずれで貼り付けて価格更新したために誤った価格を設定してしまいました。
Restoration of rights● For Pre-fulfillment Cancel RateTarget is 2.5%, but it has reached ●%, and Cancel has become ● matter.The cause was a mistake in the price update by using the inventory file.In order to update the price by pasting one line misalignment when I copied and pasted.And I have set the wrong price.
The CTの写真を見ました。かっこいいですね!レザーとカーボンファイバーの組み合わせは美しいです。あなたが製品をより良くしようとする考えは素晴らしいと思います。だから今の時点で製造が遅くなるのは問題ありません。あなたがこだわって造った製品を日本市場に浸透させて、LOブランドのファンを増やしていけるように私も全力を尽くします。
I saw a picture of The CT. It is cool! Combination of carbon fiber and leather is beautiful. I think that you think is trying to better the product is great. So production is slow down at this point does not have any problem. I also do my best to infiltrate the Japanese market products that made you are stuck, as able to increase the fan of the LO brand.
先日私はラグマットを購入した。しかし、画像をご覧ください。「MINT」と記載されています。私の注文したカラーは「AQUA」です。「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。「MINT」と「AQUA」は一緒なのでしょうか?明るいブルーに感じるのですが。早めのお返事お待ちしています。
I bought the rug the other day. However, please refer to the image. It is described as "MINT". The color that my order is "AQUA". By "MINT" is a color that does not exist originally in this product. As "MINT", "AQUA" Are they similar? I would feel in bright blue. I Look forward to your reply early.
ご依頼品入荷いたしましたがKerastase ムースはスプレー缶の為輸出禁止品目(高圧ガス)の為発送が出来ませんでした。つまり返送されてまいりました。注文いただいて大変申し訳ないのですが、今回はキャンセルさせて頂きます。
We have your request goods in stock, but Kerastase mousse for spray cans I was not able to be shipped for export ban items (high pressure gas). In other words, we have been sent back. I would not apologize to have you order, I will cancel this time.
メッセージありがとうございます。ご理解ご協力の方ありがとうございます。全額返金致しました。後ほど反映されます。メッセージありがとうございます私達の考えを受け入れていただきありがとうございます。20ドル返金致しました。
Thank you message. Thank you for those of your understanding and cooperation. We have a full refund. It is reflected later. Thank you message Thank you for accepting the idea of us. We have $ 20 refund.
添付ファイルのオーダー内容で生産するように、工場に連絡して下さい。前回のオーダーはキャンセルして、修正した添付ファイルのオーダー内容で工場に在庫状況を確認お願い致します。また、在庫がある商品の卸価格の確認もお願い致します。本日は、国民の休日になるので、商品代金のお支払いは、明日必ずします。商品代金が支払った後に、出荷予定の商品が欠品したので、返品手数料は、あなたの方で負担して頂けませんでしょうか。
To be produced in order the contents of the attached file, please contact the factory. Click this button to cancel the order of the last, in order the contents of the attachments that were modified Could you please confirm the stock situation in the factory. In addition, confirmation of the wholesale price of stock items also ask I will. Today, since the national holiday, the payment of the product price, you can always tomorrow. After you have paid the price for goods, products will ship because the missing part, the restocking fee, or will you please bear in the way of you.
日本の女の子のタイプに「うさぎ系女子」というのがいます。ひとりぼっちは寂しい。ひとりになったら死んじゃうかも・・・寂しがりやの可愛い女子です。愛らしさに人気急上昇。構ってあげたがりの男性におすすめの日本女子です。うるうるの瞳で見つめ、仕草は優しく、ほのかな「寂しがり」感が透けて見えます。手を繋いであげると安心します。頭をなでなでしてあげると喜びます。キュッと優しくハグしてあげると萌えます。内気な男性でもきっと仲良くなれるでしょう。
You are the type of girl that Japan's "Rabbit-based women". Alone is lonely. I might die if you become one ... It is a girl and cute of Ya lonely. The rising star in loveliness. It is the Japan Women's recommended for men wanting to give to bothered. Staring at the pupil of Uruuru, gesture gently, I can see a faint feeling "lonely" to show through. You assured that'll holding hands. The joy that it'll pat you on the head. You Moe that it'll hug gently tightly. That you'll surely get along with shy man.
状態はしっかりと画像に撮ってUPしています。コミュニケーションが取れないのでしっかりと英語を理解されて参加して下さい。ボックスが壊れていたとのことで申し訳ありません。代わりのBOXをお送りできますが、お望みでしょうか?送料はこちらで負担致します。商品到着後、破損や不満がございましたら、いきなりフィードバックではなくメールをお願い致します。出来ることは対応致します。今回のあなたとのお取引に感謝致します。またのご利用をお待ちしております。
I've been taking firmly on the image about state, and sending it.If you can't understand English, we can't take communication well.Please understand English and join it.I'm sorry that box was broken. I can send you alternative it. Would you desire? I pay for the postage.After the arrival to the product, If you have any dissatisfaction or damage, and send me e-mail rather than the feedback suddenly. I will correspond as possible.Thank you for dealings with you this time. I'm looking forward to your utilization again.
返答が遅れてしまい申し訳ありません。この暖簾は中央部分が開いていませんが、ミシン目が入っていますので、自由にカットすることができます。もちろんそのままタペストリーや間仕切りのようにお使いいただくことが出来ます。薄めの生地ですので、ぼんやりとですが向こう側が透けて見えてしまいますので、残念ですがご期待に添えるかは分かりません。
I'm sorry to be late replying. Though goodwill is not open the central part because of containing perforations, you can cut freely.Of course you can you use it as partition or tapestry as it is.Because of it's thin cloth, blankly you see to show through the other side. I'm sorry, I don't know if whether attach to your expectations.
国際会議件数世界7位に上昇国際会議協会(ICCA)は、2013年に世界で開催された国際会議数の統計(暫定値)を発表した。それによると昨年世界で開催された国際会議は前年を 529 件上回る 11,685 件。そのうち日本で開催されたものは342件で、アジア・大洋州地域では 2 年連続1位となり、世界での順位も昨年の8位から 7 位に上昇した。2011 年に東日本大震災の影響から大きく減少した開催件数が、一昨年および昨年の日本の国際会議開催件数は上昇基調を取り戻した。
The rising at the 7-position international conference world number International Conference Association (ICCA) has announced statistics of the number of international conference, which was held in the world in 2013 (provisional value). International conference, which was held in the world last year, 11,685 reviews and more than 529 from the previous year according to it. Which was held in Japan of which the 342, it becomes second year in a row, ranking number one in Asia and Pacific region, ranking in the world also increased at the 7-position of the 8-position of the last year. Held the number decreased significantly from the impact of the Great East Japan Earthquake in 2011, regained upward trend International Conference number of Japan last year and the year before last.
あの時の東京女子流に会える!来週リリースのアルバムのType-Bに収録される「おでかけムービー 台湾編」記念して、リアルタイムもしくは、後日配信した、台湾関係のUSTアーカイブを再配信!記者会見の模様~ライブ映像~お茶を愉しむ女子流を予定。※電波状況等により、配信できない可能性もございます。※放送内容が変更になることがございます。宜しくお願い致します!
I can meet in TOKYO GIRL'S STYLE at that time!To celebrate, "Outing Movie Taiwan Edition" is recorded in the Type-B of album release next weekRe-delivery to real-time or the UST archive of Taiwan relationship was delivered at a later date! Plan to Press conference~Live video~TOKYO GIRL'S STYLE enjoying tea.※ There's possibility can not be delivered depending on the radio wave status etc.※ There is the thing that broadcast content is subject to change.My best regards!