chee_madam — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 13:54:10
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 13:49:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/26 09:22:05
|
|
コメント GJ |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 10:41:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 09:23:24
|
|
コメント わかりやすくやくされていると思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 09:26:22
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 22:09:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/25 22:06:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/25 22:04:41
|
|
コメント この原文がかなりブロークンなので大変でしたね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 21:01:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 21:04:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 16:01:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 15:58:08
|
|
コメント GJ |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 15:56:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 14:43:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 21:05:33
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 14:45:43
|
|
コメント わかりやすいです |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 14:45:15
|
|
コメント わかりやすいです |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/25 01:05:13
|
|
コメント however you do itは「送ってしまわれた」とは違うと思います。両方のアドレスに送信したか、もしくはそのいずれかに送信したか、というような意味ではないでしょうか?というわけで、他の箇所についてはすばらしいと思いましたので少し残念です。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 01:09:03
|
|
コメント いつになったら発送通知がされるのでしょうか。doesn't mean "Could you please let me know when it will change to a notification of shipment?" It is more like "Whe... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/25 01:00:51
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/24 14:30:47
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/24 14:43:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/24 14:49:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/23 01:52:18
|
|