Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/25 15:47:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

品質がいいおすすめのアウトドアブランドを教えて下さい。

なるべくメジャーではないブランドを知りたいです。
また創立して年数がたっていないブランドも知りたいです。
お願いします。

〇オンラインで買い物ができる雑貨屋さんを教えて下さい。

おしゃれで品数が多いサイトがいいです。

英語

Please let me know high-quality recommended outdoor brand?

I would like to know not well known brand.
The brand which is new to the outdoor gears industry.
Thank you for your cooperation.

I appreciate if you can tell me online grocery shop.

I would like to know the one selling fashionable and variety of goods.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/25 15:56:27

元の翻訳
Please let me know high-quality recommended outdoor brand?

I would like to know not well known brand.
The brand which is new to the outdoor gears industry.
Thank you for your cooperation.

I appreciate if you can tell me online grocery shop.

I would like to know the one selling fashionable and variety of goods.

修正後
Please let me know high-quality outdoor brand that you recommend?

I would like to know the unknown brand if possible.
The brand which is new to the outdoor gears industry.
Thank you for your cooperation.

I appreciate if you can tell me about the variety shops where online shopping is available.

I would like to know the one selling fashionable with great number of items.

コメントを追加
備考: 雑貨は”Zakka”ではなくアメリカでよく使われる単語でお願いします。