翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/06/26 09:45:06
ご連絡ありがとうございます。
奥さんが産気づいて病院で介護しております。
早く発送したいのですが、いつ産まれるかわからない状況で病院を出れません。
先生の話だと日曜日までには決着がつくそうです。
なのでお待たせして、申し訳ありませんが
月曜日までには発送出来ます。
楽しみにしている所本当に申し訳ありませんが、もう少し待ってください!
Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.
I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.
Thank you.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.
I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.
Thank you.
修正後
Thank you very much for contacting me.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here until our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.
I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.
Thank you.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
Thank you very much for your email/letter/call.
My wife is in labor and I'm beside her and taking care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here till the time our baby comes.
According to the doctor, it should be done by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting. I am sure that I can send it by Monday.
I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.
Thank you.
修正後
Thank you very much for contacting me.
My wife is in labor, and I'm beside her to take care of her at the hospital.
I would like to send your order as soon as possible, but I really cannot leave here as I am not sure when the baby will be born.
According to the doctor, the baby should be born by Sunday.
I am very sorry to keep you waiting, but I am sure that I can send it by Monday.
I know you are looking forward to it, and once again I am sorry that I can't send it you right away.
I appreciate your understanding.
Thank you.
ご連絡ありがとうございます。は、Thank you for contacting me.で十分だと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
修正ありがとうございます。勉強になりました。