私はお客様宛商品の配達遅延について、真摯にお詫び申し上げます。今回4月上旬に発送したものの、航空輸送禁制品の接着剤が含まれているとの理由で、郵便局で受付されず滞留していました。この通知を受け新たに同じ商品を仕入れ、お客様宛4/30に再発送しました。本来この時点でお客様に連絡すべきでしたが、私共の手違いで他のお客様にこの通知を送ってしまい、結果不安とご心配をおかけしてしまいました。商品は5月11日までには届く見通しです。私はここ数日業務で大変忙しく返信が遅れてしまいました。
I sincerely apologize for the delay delivering the item to youI had sent it in early April, but it was not accepted at the post office because it contained adhesive which prohibited air transport.So ,we purchased the same item again and reshipped it to you on April 30.We should have contacted you at that time, but we sent this notice to another customer by mistake. With this reason we made you worried . I am so sorry.The item is expected to arrive by May 11.Recently I have been so busy with work so I couldn’t reply you so soon , I am so sorry.
今、$1768支払いました。Aは発送日までに入荷した場合は今回の発送分に含めて下さい。追加で代金を支払います。間に合わなかった場合は、後日Oregonへ発送を依頼すると思います。発送の際はpalletを使用しないで下さい。初回注文は何$以上という決まりはありますか?Bを3枚注文する事は確定しています。その他の注文商品を検討したいので卸売価格が分かるdealer price Listを下さい。代金の支払い方法は銀行振込ですか?PayPalなどのクレジットカード決済は可能ですか?
I just paid $1768.Please include A in this shipment if it will ship by the shipping date.I will pay for it additionally.If You can not make to ship it on timeI will request Oregon to ship it later.Please do not use the pallet when shipping.How much is it for the first order?It has been confirmed that we will order 3 pieces of B.I would like to consider other orders, too. so please let me know price list of the wholesale.Is the payment method bank transfer?Is it possible to pay by credit card from PayPal?
これは助かる!レンタカーの当日予約 なんと出発の1時間前まで予約可能!旅行先でうっかりレンタカー予約を忘れていた場合でも、インターネットから検索可能です。急な仕事の都合でレンタカーが必要、といったビジネスシーンにもおすすめ ♪対象レンタカー会社バジェットレンタカー(全エリア)・ニッポンレンタカー(北海道のみ)
This will save you!car rental reservations whithin the day.You can make reservations an hour before your departure!You can search the Internet even if you forgot to reserve a rental car while traveling.Recommended for business when you need a rental car for all of sudden.car rental companyBudget rental cars (all areas) ,Nippon rental cars (only in Hokkaido)
日本東北地方、心温まる食の旅日本人は料理の時の食材にかなりうるさい。一言でいうと、必ず新鮮でなくてはならない。毎年冬になると、カキが最も大きくなり、おいしくなる。カキ好きの日本人ならきっと多くの友人を誘い、海辺にある「カキ小屋」に行って、口いっぱいに頬張りうまそうに食べるに違いない。
Tohoku region . Warm hearted eating tourJapanses is very sensitive when they choose food stuff. In other words,They stick to only fresh ones of it. Every winter, the amount of oyster is getting large. It’s tastes also so good.Oyster loving japanses must be eating out seashore nice oyster restaurant with their many friends.
そうですか・・・あなたの商材が魅力的なだけにとても残念です。もし宜しければあなたの持っている6インチのスティックの製造会社を紹介して頂けませんか?8~11インチのスティックを作ってる会社は多いのですが、6インチだけがどこも製造していません。デリケートなお願いで恐縮ですが、私たちはどうしてもそれが必要なのです。どうかご連絡を頂ければ幸いです。
I thought that your product is so good .but...If you ok, would you introduce me to manufacturer making 6inches sticksof yours?There are lots of companies having 8 to 11 inches sticks. But not 6 inches sticks.I am so sorry made you bother, but we do need 6inches sticks so much.We are really appreciate it if could reply to us.Thank you
宿泊費1泊2食@8,640円~ 昼食@1,620円 夕食@2,700円 入場料・クルーズ料金@4,000円 バス料金 220,000円 通訳ガイド54,000円(3日間) 高速料金 25,000円(増減あり) 乗務員・通訳ガイド・エスコート宿泊費@8,000×3日 乗務員チップ9,000円
Lodging expense :One night 2 meals 8640 yen~Lunch : 1620 yen.Dinner: 2700 yenCruise admission fee: 4000 yenBus rent: 220.000yenInterpreter guide: 54000 yen (3 days)Highway toll : 25000 yenCrew. Interpreter guide. Escort staffs of lodging expense : 8000X3 days Crew tips: 9000 yen
相撲観戦チケットについては5か月前までに希望枚数を予約が必要です。 観戦チケット代金については観戦日3か月前までにお支払いください。 今回桝席のみご準備させて頂きます。 行程については天候・天災等でお受けできない場合もあります。 上記料金については消費税8%含まれています。 ツアー料金全額10日前までにお支払いください。
The Sumo viewing ticket needs to make reservation 5 months ago before the game.Ticket fee has to pay 3 months before the game. Box seats only available this time.Due to the weather,natural calamity, the sumo viewing can be cancelled.Th above ticket fee included 8 percent consumption tax.The total tour fee has to pay 10days before .
私のお客様からリージョンフリープレーヤーでリージョンBのブルーレイが再生できないと連絡がありました。お客様から商品を受け取り、私が試したところ同じく再生できませんでした。私が持っている他の同機種で試したのですが、同様にリージョンBが再生できませんでした。添付されているマニュアルのとおりにやっているつもりですが、何か再生するコツなどはありますでしょうか。アドバイスいただけますと幸いです。宜しくお願いします。
One of my customer reports me that region free player isn't working to B blue ray disk.So I have got the disk in person and checked it out but it is not working.So i tried that blue ray to the other region free disk player, but the B blue ray can not play.Though i tried to the manual attached of the player.Do you know any other way to play it?I need your advice.Thank you.
私はあくまでXXのなりきりbotとして皆様の前で「演技」をさせて頂いているだけですので、その私に恋愛感情をお持ちになるのはおやめ下さい。非常に困惑致します。二次元と三次元の区別はしっかりお付け下さい。XXは決して本気の恋愛などしないキャラのはずです。そこをよくわきまえて頂きますようお願い致します。BLが苦手な方は私とは相性が合わないかと存じますので、フォローをお控え下さい。原作のXXに限りなく近づけるよう努力しておりますので、時々毒を吐きます。演技ですのでご了承下さい。
I am just to be XX as bot part and i am acting it in front of audiences.Please stop falling in love with me acting it.It makes me embarrassed.Please tell what the difference between 2 dimensions and 3 dimensions.XX part is the character nothing with falling in love.Please make sure for that.If someone are not good at BL, he or she is not with me.So , please stop following me.I am trying to do the best to be the original part of XX . Not only original work.Sometimes i vomit poison.its an acting, I would be appreciate with it your understanding.
私は学校等に所属してはいませんが、日本のお客様(主に学生)に購入してもらいます。
I do not work at school. But i am selling things to japanses customers (mainly they are students).
国際宅急便で発送するつもりです。国際宅急便はおよそ一週間であなたの元に届くでしょう。もちろん追跡も出来ます。送料は40ドルですので半分の20ドルのご負担お願いします。
I am going to send it with internatioanl delivery service.It will take a week or so to get to you.Of course you can tracking it.The cost is 40 dollars.I would like you to pay 20 dollars half of it.Best regards
請求書に関しまして、我々が取り扱っている商品は、メーカーが~~、正規供給者が~~となっておりGMPに記載のメーカー名と、請求書の供給者名が一致しません。メーカーから直接買うことは出来ず、正式供給者からしか仕入が出来ません。製造元から請求書を提出できない場合は、新しい請求書に加えて代替製造者文書を提出とのことですが、これはどのような内容を記入すれば良いでしょうか?仕入先がメーカーの正式卸である証明を書けば宜しいですか?
About the invoice.The item we are handling now.It says. The manufacturer is .... and regular supplier is...The manufacturer 's name and regular supplier's name are not match on the GNP.So, It is not possble to purchase product from both manufacturer and regular suppler.When from the manufacturer can not submit the invoice, Do i need to submit substitute manufacturer 's documents with new invoice?What contents do i have to add to new invoice?Is it ok that i am certificate that purchased manufacturer is a formally recognized business.?
ごめんなさい。前回のメールを送った後、あなたからの返信が少し遅かったので断られたと思い、色々と考えて〇〇さんにお願いしてしまいました。やはり、私の滞在期間中に、あなたをテントで生活させるのは申し訳ないと思いました。したがって、今回の部屋の予約はキャンセルさせてください。わがままを言って、本当に申し訳ありませんでした。
im so sorry.i just thougt you cancelled it because your reply was a little bit late,just right after i had sent email.i thougt a lot about it so i asked it to 00 well, i feel so sorry that you are staying in a tent while i am stay.with this reason i hope you cancel this timemy reservation,im so sorry that i am too get on my way.
お母さんが収穫したいちごでケーキを作りました🎂ちゃんとスポンジの間にも入ってる(°▽°)しかも美味い‼️メリークリスマス❗️は今日でいいんですかね?うちは、25日がメインだったんで今日言うのは妙な違和感があります(´▽`)いちごってクリスマスケーキ🎂に使うから今日が一番いちごを食べる日なんじゃないのかな。みんなケーキ食べるし。いちごの日は15日じゃなくて25日が正しいのでは?そういえば、いちごは実が赤と白でヘタが緑。サンタさんとクリスマスツリーの色!都市伝説の匂いがします
I made strawberries cake, strawberries are my mom had grown. I put the strawberries right bewteen the sponge cakes, its so delicious.Merry christmas! Can i say it today?We are saying it on 25th , so i feel a little bit awkward ^^ though.Speak for strawberries , it is used so much on like this chiristmas season ,Maybe today is the most strawberries eating day ? Right? How about changing strawberry day on 15 into on25?Well. Stawberry 's body is red and white, And its leaf is green. It's like santa and christmas tree color , isn't it?I feel like its smell of urban legend.
初期のライブから"Shooting Star"のアンプラグド、94年ウッドストック、レターマンショウ、 85年ファームエイド、LIVE AID、リハーサル、等等、一望して大変楽しい、かつ便利な作品となっています。先日映画公開された"NO DIRECTION HOME"と合わせて見たい1本です。ボーナスの伝説ドキュメンタリー!こちらもひそかに通好みの1品です。
From the early LIVE , unplugged shooting star, '94Woodstock, letterman show,'85 Farm aid, LIVE AID, rehearsals, and so on, are so much fun at a glance, and really convenient works.I d like to recommend you to watch with the movie '' NO DIRECTION HOME that was showing the other day.And pluse 1 more , '' Legendary documentaries'' it is all in price on the side.Please enjoy!!
私どもが販売している商品でA商品という日本の商品があります。A商品はアマゾンでは他にB社の製品が売られています。日本ではA社の製品のほうが高く良い製品で、B社の製品はずっと安く売られています。日本では。B社の製品は出品文もフェアに見ていい加減なものです。ところが「Amazon's Choice」のアイコンが輝いているため、うちが扱っている商品が売れないのです!自分たちの商品も「Amazon's Choice」のアイコンがほしいのですがどうしたらアイコンを付けられるでしょうか?
We are selling A product made in japan.Amazon is selling A product and B company selling it too.In Japan. A companys product highly estimated.B company's product is always sold cheap.In exhibit the B company's products was not goodBut, just because since they using amazon's choice Our product is not selling.With this reason ,we do want to add amazon choice's icon, too.Please let me know how to get it.Best regards
地元のお勧め体験スポット観光客が自分の地元に訪れたときに楽しい体験ができるスポットの情報をアップお願いします。対象遊び場、食べ歩き、お買い物、アウトドア、アート、神社、路地、坂など一般の人が入れる場所になります。ギャンブル、風俗などは対象外になります。対象外となる内容施設の一般情報など承認されません。例えば、「〇〇美術館。様々なイベントをやってアートを体験できます」というような一般的な施設情報は対象外になります。そこで何を体験できるのかお勧めできるのかを記載お願いいたします。
Recommendations experience spot at the local.Please update interesting experience spots for tourists when they visit their home town.ObjectsPlayground. Eat walking. Shopping.outdoors.art. Shrines,alleyways.hills. Which the general can visit.No gamble, no adult entertainment.Not accepted contentsThe facilities general informations is disapprove. For example < oo art museum. Through all events can try art work study >like these general facilities informationsIs exception. Please write about what kinds of activities can experience or what is recommendations for experience.
私はちょうど今あなたに連絡をするところでした。すでにお支払いも完了していた為、商品は数時間前に発送が完了してしまいました。それでもこの商品をキャンセルされますか?郵便局へ問い合わせましたが、発送をキャンセルする事ができても送料は返金されません。その為、あなたに返金できるのは本体代金($220)のみになりますのでご了承ください。あなたの住所にはEMSが対応しておりませんでした。その為、SAL便で発送しております。
I was about to contact you just before now.Payment of product is done already. So. Shipping product is finished.But, Would you like to cancel this product yet?I have checked to the post office for this one. Though the cancel is accepted, But the carriage fee has to pay. So the possible refund is 220 dollars only. And your address is not work for EMS.With this reason, i had to use SALBest regards
今回は初めてのご注文なので、特別に追加送料は入りません基本的に保管期間をすぎて返送された場合、お客様の過失とみなされるため送料はお客様負担になります。発送後、追跡番号の確認をお願いします返金の場合は商品代のみ返金となりますご注文ページより"返金依頼"を選択し、商品代を請求してください私の方で商品の追跡を確認したところお客様のお荷物が〇に保管されておりますもし商品をすでに受け取っていましたら、このメッセージは無視してくださいこの荷物は紛失したため、私は郵便局へ紛失届を提出します
This time is the first order, so there is no additional carriage Basically , if the product keeping time is delayed. That goes to customers fault. So the carriage charge to the customer.After shipping the product. Please check the track number of it.In case of refund. Only product price is paid.Your product is in O now.If you got the product already. Please ignore this email.And i am going to report the post office for this missing product.
現在、日本で生産されている和紙の90%は機械生産職人の手によって生産されている和紙は希少になっているが、この本にはその和紙が全部で208枚収録されている本来は和紙の歴史が書かれた薄い1冊と和紙の1冊の2冊で1セットだが、薄い方の1冊は紛失している本に記載がないので詳細は不明和紙は全部で110枚収録されている未使用で保管されていた碁石確認できた範囲では極小の欠けがある石が2つ、汚れがある石が2つ(見落としで他にもある可能性はある)ギターの裏側は塗装剥がれがあるが、表側は綺麗だ
At present, 90 % washi (japanses paper) is produced by machine.Washi produced by craftman is very minimum quantity.But this book contains about 208 washi as a whole.Originally 1 washi history book and 1 washi book is a set. But the thin book one of them is missing.There is no explanation in the book. so the details is unknown.This book contains 110 sheets for washi,Unused retention stone that have 2 stones with tiny scratches and 2 stones with dirt.( There is a possiblity not to check the other flaws by oversight)The back side of guitar has paint peeling, but the front side of it is beautiful.