Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 相撲観戦チケットについては5か月前までに希望枚数を予約が必要です。  観戦チケット代金については観戦日3か月前までにお支払いください。  今回桝席のみご準...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん bestseller2016 さん s345310s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

ajiajapanburiltujiによる依頼 2018/02/10 17:19:03 閲覧 2267回
残り時間: 終了

相撲観戦チケットについては5か月前までに希望枚数を予約が必要です。
 観戦チケット代金については観戦日3か月前までにお支払いください。
 今回桝席のみご準備させて頂きます。
 行程については天候・天災等でお受けできない場合もあります。
 上記料金については消費税8%含まれています。
 ツアー料金全額10日前までにお支払いください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 17:38:47に投稿されました
As for Sumo watching tickets, you need to book before 5 months.
As for the Sumo watching price, please pay it 3 months before the match.
We will prepare seats only this time.
Depending weather and natural disasters some routes are not acceptable.
The prices above include consumer tax, 8%.
Please pay the full tour cost 10 days before.
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 19:14:04に投稿されました
The Sumo viewing ticket needs to make reservation 5 months ago before the game.
Ticket fee has to pay 3 months before the game.
Box seats only available this time.
Due to the weather,natural calamity, the sumo viewing can be cancelled.
Th above ticket fee included 8 percent consumption tax.
The total tour fee has to pay 10days before .
s345310s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/10 19:33:12に投稿されました
It's necessary to reserve the SUMO ticket 5 months in advance, and please make a payment 3 months before the date of event. We arranged only box seat this time. 
Please understand that we can't take a responsible for the cancellation by to weather, natural disaster etc..
Please note VAT(8%) is not including to the above cost.
Full payment is expected to be made 10 days before the event.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。