THE CMtonで傷がいくつかついていました。使用している革が、傷がつきやすい革なので、ある程度はしょうがないと思いますが、今後、極力、傷がつかないように対策をお願いできますか?あと、内装で糸が一箇所ほつれていました。写真を添付しますので見てください。Joeの作るバッグを実際に見ましたが、デザイン性、クオリティ共に素晴らしい製品です。多くの日本人が気に入るでしょう。私は総代理の契約をしたいと思います。あなたの意見を聞かせてください。
There are several scratches in THE CMton.I understand that the leather used is easily scratched but could you pay extra attentions to avoid scratches?Also there was a broken thread inside.Please see the attached photo.I got to see the bag Joe makes and found it great in both design and quality wise.Many Japanese people will love it.I am willing to make an agreement for sole agency.Please give me your opinion.
5.改善の効果が期待できる時期2014年8月1日6.改善策実施店舗名******上記の改善策の計画を行いました。今後は上記の改善を行い、販売サービスの向上を目指していきます。私は、アマゾンでの販売を行う事を強く願っています。販売再開の許可をお願いしたいと強く願っております。ご検討宜しくお願い致します。お忙しい中、申し訳ありません。ご検討宜しくお願い致します。******代表
5. When we can expect effects of improvementsAugust 1, 20146. Store name improvement plans are implementedWe developed the improvement plans as mentioned above.By implementing these improvement plans, we will improve our sales service.We strongly desire to sell our products on Amazon and ask for your permission to sell our products on Amazon.We appreciate for your consideration.Thank you for your time.Yours sincerely,**********Representative
4.改善策を実施した場合の効果1.梱包箱と梱包材を変更した場合の効果配送商品の破損を防止できる。破損を防止する事で、Filed A-to-z Claim Rateの発生防止。2.梱包専門のスタッフを配置した場合の効果梱包材の詰め忘れ等を防止できる。商品の損傷を防ぐ事ができる。上記から、Filed A-to-z Claim Rateの発生防止につながる。3.FBAシステムを使用した場合の効果配送途中の破損や盗難の防止。配送時間の短縮。商品の破損の防止。顧客満足を向上できる。
4. Effects of Improvements1. Effects of changing shipping box and packing materialPrevents damages to shipping products.Prevents damages and prevent Filed A-to-z Claim Rate.2. Effects of Employing Packing StaffPrevents missing packing material.Prevents damages to products.Because of the above, it can lead to prevent Filed A-to-z Claim Rate.3. Effects of FBA SystemPrevents damages during transportation and stolen products.Reduces shipping time.Prevents damages to products.Imporves customer satisfaction.
2.問題発生の原因・**・**上記の2点が発生した原因日本から配送を行う際の梱包が不十分だった。その為、海外輸送途中で商品が破損してしまった。上記の為、注文商品をお客様へ配送できなかった。その為、クレームとNegative Feedbackの評価が発生した。3.同じ違反を起こさないための改善策改善策1現在使用している配送箱と梱包材を変更する。改善策2梱包専門のスタッフを2人雇用する。専属スタッフを配置させ、丁寧、頑丈な梱包を行わせる。改善策3FBAシステムを使用する。
2. Causes of problems.**.**Causes of the problems abovePacking was inadequate on Japan side.Therefore, the product was damaged during transportation.Because of the above, the ordered product could not be delivered to a customer.Therefore, we received a complaint and Negative Feedback.3. Improvements to prevent this problemImprovement 1Change the shipping box and packing material we currently use.Improvement 2Hire two packing staffsPut them in place to ensure careful and secure packaging.Improvement 3Use FBA system.