ayunemo 付けたレビュー

本人確認未認証
10年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語
技術
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ayunemo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/14 07:50:36
コメント
通常、物の真偽については、authentic or fake (またはcounterfeit) を使います。genuine は、たとえば本革 genuine leather などに使います。
ayunemo この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 17:45:17
コメント
最後の一文が訳抜けしています。
ayunemo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 14:01:05
コメント
丁寧で良いと思います。
ayunemo この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 12:40:42
コメント
「7日から22日までに届きます。」は、X月7日からX月22日という日付の間に届くという意味で、到着までの所要時間が7~22日間かかるという意味ではないかと思いますが、いかがでしょうか?
ayunemo この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 12:34:32
ayunemo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 12:56:35
コメント
丁寧で分かりやすいです。
ayunemo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/03 15:32:47
コメント
技術的な知識やバックグラウンドがあることが伺え、丁寧で分かりやすいです。
ayunemo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/05 13:28:55
コメント
完璧です。