翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/31 12:32:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
日本語


この商品は全て日本で売買されていた中古品です。

これら商品説明は、あくまで私の主観によるものです。

この美しさをお伝えしたくて、大きめの写真をアップしてますのでご確認ください。

外観は、経過年数の割りには、非常に綺麗です。

若干のスレのみで、目立つようなすれキズ全く見当たらず、非常に良好なコンディションです。

マウントもキズ少なく綺麗です。

ラバー部は汚れなく、黒が引き立っていて、とても綺麗です。

光学系は、若干小クモリがありますが、撮影には全く影響しない程度です。

英語

All of these items are the second hand items that were dealed in Japan.

These item descriptions are created with my subjecive opition.

Please take a look at the large sized photos I uploaded in order to convey the beauty of this item.

The exterior is very clean considering the years passed after production.

Although some tiny scratches are present, there is no prominent scars on it and it is in really good condition.

The mount is clean with very little damages.

The rubber part is very clean with the black color that stands out.

The optical parts are slightly tarnished, but it is not in the degree to affects the images.




レビュー ( 1 )

ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
ayunemoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/03 15:32:47

技術的な知識やバックグラウンドがあることが伺え、丁寧で分かりやすいです。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/08/03 17:26:00

ayunemo様、この度も評価とコメントを頂き、ありがとうございます。私が勉強した自動車関係とはかなり離れた光学系の内容でちょっと不安でしたが、技術翻訳をされている方にこのような評価を頂いて恐縮してしまいます。今後とも、どうぞよろしくお願いいたします。

コメントを追加