London Gardens (ayaka_maruyama) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性
イギリス
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ayaka_maruyama 英語 → 日本語
原文

I'm not very happy with my purchase of this lens.
The text 'Well lets make this a junk, since i didn't test it' and the price somewhat over your other "not working or for parts" listings, mislead me to think that you had seen it work, but hadn't made a complete test.

It didn't work at all when it arrived, and i have had it tested, to get a repair offer.
I was told that it had been taken apart and was not assembled correct, making the aparture not working.
Furthermore the wires for all electronics in the lens were not mounted at all...

Price for the repair ( if i choose so) would be about US$ 200-250,- so you see why I'm not very happy with this...

I think it would be fair if you gave me a refund.

翻訳

今回購入したレンズにあまり満足しておりません。
説明では「試していないのでジャンクとしましょう」と書いてあったのと、貴方が出品しているその他の「故障品/部品用」の商品よりも値段が高かったので、作動するのは確認しているが完全な作動試験を行ったわけではない、という意味なのだと勘違いしてしまいました。

届いた際、完全に作動しませんでした。作動試験してもらい、修理の割引をすると言ってもらいました。
言われたのは、一度解体した後に、きちんと直されなかった為、開き口が作動していなかったとのことです。
更に、レンズ内のワイヤーは全く繋げられていなかったそうです。

修理をするとなると、米ドル200-250程になるそうで、その為今回の購入にはとても不満を抱いています。

あなたに返金してもらうのが公平だと思います。