[英語から日本語への翻訳依頼] 月々$10,000であれば今すぐ購入いたします。 あなただけに$10,000の発注することはできませんが、既に月々それぐらい販売しています。独占販売をし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 headbanger さん ayaka_maruyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/11/04 00:49:04 閲覧 1038回
残り時間: 終了




We will immediately make the purchase if it $10,000 in a month.
I can’t get you exclusivity with a $10,000 order, we are already selling that much a month. Do you need to have exclusivity?
I would give you all of our Japan business and leads if you were exclusive. We may be able to lower it a little but not to $10,000.
We could try an exclusivity agreement for 3 months and revisit it at that time but it would have to be more than $10,000.
How much would you be willing to commit to for exclusivity? Would $35,000 a month be alright and then we can revisit it in 3 months?

headbanger
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/04 00:58:28に投稿されました
月々$10,000であれば今すぐ購入いたします。
あなただけに$10,000の発注することはできませんが、既に月々それぐらい販売しています。独占販売をしたいですか?
日本での独占販売をご希望であれば日本での販売をお任せします。$10,000以下は無理ですが、少し金額も下げることができるかもしれません。
3ヶ月の独占販売を試してみて、考えることもできますが、最低$10,000以上である必要があります。
独占販売をご希望の場合、いくら程販売できますか?月$35,000から始めて、3ヶ月後に相談するという形でも大丈夫でしょうか?
ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/04 00:59:37に投稿されました
月々$10,000でお約束頂ければ、早急に購入させて頂きます。
しかしながら、すでに月々$10,000の販売をしておりますので、これだけでは独占権はお渡しできません。独占販売権をご希望ですか?
独占販売権では、全ての日本のビジネスをお任せすることができます。多少の値下げは可能かもしれませんが、さすがに月々$10,000まで下げることはできません。
3ヶ月限定で独占販売をお試しいただき、その後をご検討いただくことも可能ですが、確実に月々$10,000以上頂く必要があります。
ご希望の私的額がございますでしょうか?月々 $35,000でご契約頂き、3か月後に再度ご検討するというのはいかがでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。