Taylor's T 5 guitar lives up to its claims! I own a Fender Telcaster B bender and a Gibson ES 335... and I am able to cover a variety of guitar tones. However, Taylor's T 5 does introduce new guitar sounds, due to its inovative active pick-up system. Visit their website and listen for yourself. I own a Koa T5 love the grain of the wood. I needed to find a guitar where I could play acoustic and electric tones off the same guitar. The T5 thinline does that and more. The acoustic position #1, sound like a concert size acoustic, mix in some bass and it sounds fuller. This guitar has the ability to shred as well... I play mine thru a Vox Tonelab SE, and it represents all of the amp/cabs offerred.
Taylor's T5ギターはその期待に応えている!私はFender Telcaster B benderとGibson ES335を持ってる。それで、いろいろなギターのトーンをカバーすることができる。でも、Tayler's T5は斬新なピックアップを機能を稼働することで新しいギターサウンドを奏でる。彼らのウェブサイトに行って自分で聞いてみて。私は木造のKoa T5 loveを持ってる。私にはアコースティックとエレキの音を同時に奏でることができるものが必要だった。T5 thinlineはそれが可能だしむしろそれ以上だ。 コンサート規模のアコースティックのアコースティック#1は、バスの低音を折りまぜて豊かな音を奏でる。このギターはshredの要素も同時に持ち合わせている。私はVox Tonelab SEを使って演奏している。amp/cabsなど必要なものはすべてそれ一つで賄える。
Taylor offers excellent customer support and their website is very informative. Pick-ups positions 2 thru 5 are good: the middle humbucker can sound like a tele, but add bass and you will get the Gibson humbucker sound. It won't replace your existing guitar, but I can't imagine not owning one. I lead worship at my church and needed a guitar that would allow me to cover a wide variety of music: blues, rock, country and R & B.. this guitar does it all and more!I am loving this guitar!!!... changed to acoustic strings.... Tight and well finished...so many sound combinations straight from the pickups... Sharp well made good looking case...Swings from rich acoustic to tasty electric....easy to play..Comfortable neck
Taylorは素晴らしいカスタマーサポートを提供している。そして、彼らのウェブサイトは情報量が大変充実している。ピックアップの位置は5から2なので良い。真ん中のハムバッカーは電気っぽい音だが、バスを追加するとGibson ハムバッカーの音にすることができる。今持っているギターの代わりにはならないが、それなしでなんで考えられない。教会の参拝に行って広くさまざまなミュージックを奏でることができるギターが必要だった。、ブルース、ロック、カウントリーそれにR&B。このギターは全部できるし、それ以上も可能!このギターは最高だ!アコースティックの弦に変えて、きつく絞って、ピックアップからたくさんの音のコンビネーションができる。洗練されてかっこいい作りのケース、深見のあるアコースティックから味のあるエレキサウンドまで演奏の幅は広がり、演奏は簡単で、持ちやすいネックである。
Here is a quotation from a talk I gave at a meeting in the Sorbonne, 1948 devoted to the relationship between the theatre and the drama of today and tomorrow. ‘I was particularly struck, on my second visit to Brazil -I had been there for the first time in 1929 -by the presence of three races of mankind: the Indian, the Negro, and the White (Portugese). Their collisions, their contacts, their violent differences made the streets themselves into a veritable theatre. This was apparent the moment we arrived in Brazil.
これが今と未来におけるドラマと劇場との間の関係に身をささげた1948年にソルボンヌでの会議で私が話したことの引用分です。”私はブラジルには1929年に初めて訪れ、その時は2回目の訪問だったが、その時インド、黒人、白人(ポルトガル人)の3つの人種の存在に驚かされた。彼らの衝突、交信、彼らの暴力行為の相違は彼らのストレスを正真正銘の劇場へと変えた。これはわれわれがブラジルに到着したときに明らかだった。”
Angelina Jolie Visits Rescue Camp for WomenAngelina Jolie pays a visit to a rescue camp for women on Monday (March 25) in the Democratic Republic of Congo.The 37-year-old actress and UNHCR goodwill ambassador, who joined at the site by the British Minister for Foreign Affairs William Hague, went to raise awareness for war zone rape in the area.Sexual violence is used frequently as a weapon by rebel groups in the area.The next day, Angelina and William payed their respects at the Gisozi genocide memorial during a wreath laying ceremony.
アンジェリーナジョリー、女性のための救護キャンプ訪問アンジェリーナジョリーは3月25日(月)にコンゴ共和国で開催されている女性のための救護キャンプを訪れた。37歳、女優でUNHCRの親善大使は、英国の外交大使ウウィリアム・ハグーと共に参加した、37歳、女優でUNHCRの親善大使は、そのエリアでの交戦地帯でのレイプへの危機感を募らせた。そこでは、武装グループによって性的暴力は武器として頻繁に使われる。次の日、アンジェリーナとウィリアムは花冠をささげるセレモニーの間、Gisozi大虐殺のメモリアルにて彼らへの敬意を払った。
She reckons the secret to her success is “authenticity”. She said:“I feel like people really appreciate it when you are authentic.”They also appreciate it when you Tweet bikini pictures of yourself Miranda which is, we thought, the reason why you have so many followers – but we supposed authenticity must play a small part in it. Sort of.Anyway, expect to see plenty more pictures like this some time soon as Kerr was allowed to take off her neck brace on Friday. Hooray!
彼女はシークレットの成功は”本物”であると考えている。彼女は、”もしあなたが本物なら、人々それを高く評価すると感じている”といった。彼らはまた、あなたがミランダのビキニ姿をツイートしたときもまた評価するの。それは、たくさんの花をあなたが持ってるから。とにかく、金曜日にカーがクビのギブスを外すことを許されてすぐにでも、今回のようなたくさんの写真を見れる日が近いことを期待してる!イエーイ!
No problem, let me know when the new pictures are up! Regarding Fukuda san payment we still did not receive it, I will inform you when we send the parcel!
問題ございません。新しい写真がアップされたら教えてください。福田さんのお支払ですが、まだ受理できておりません。お荷物をお送りしましたらお知らせいたします。
my colleague Ms Link is out of office at the moment.The stand: All nuts should have a thread. I’ll send you a replacement for the defective one. The long screws go vertical (top to bottom), the shorter screws go horizontal (left to right).The stand was sent with parcel service (air), because it’s to heavy to send as postal parcel. That’s why you received it faster.Have a nice day!Kind regards,
同僚のリンクさんは少々席を外しております。ご注文のテーブルですが、すべての止めねじは、糸でくくられています。欠陥品については交換いたします。長いねじは垂直方向(上から下)、短いねじは水平に(左から右)の方向にございます。郵便小包ですと重すぎましたので、テーブルは小荷物航空便で送りました。そのためお受け取りが予定より早くなりました。では良い一日を。よろしくお願いいたします。
Thank you for your email. If you are placing an order online you would need to use a U.S. issued credit card and include your billing address as well as your shipping address. You can choose your shipping method online using the drop down box. We apologize for the inconvenience of not being able to accept international credit cards. If we can be of further assistance, please contact us.
ご連絡ありがとうございました。もしお客様がインターメットでご注文をされる場合には、送付先同様に請求先が明記されている、アメリカで発行されたクレジットカードが必要でございます。お支払方法は、HP上のドロップダウンボックスよりお選びいただけます。海外のクレジットカードでのお手続きができず大変申し訳ございません。もしまた何か私たちにできることがございましたら、なんなりとお申し付けくださいませ。
The package that has been flagged in your account for Export review requires additional information for release. Our new policy involves reviewing certain types of items including possible weapons parts and electronic components to determine if they are controlled for export. Please provide us with the webpage link where you purchased the item, a merchant invoice or order confirmation, and if possible the ECCN export control coding in order for us to determine if your item can be released for export. Please note it may take a minimum of 3 business days to review these items depending on the amount of information available. Please let me know if I can be of any further assistance.
輸出の事後審査のためのあなたのアカウントにしるしをつけた荷物は、輸出のために追加情報が必要です。われわれの新しいポリシーは、武器の一部になりうるものや電子部品を含む一部のアイテムが、輸出可能かどうかの検査を含んでいます。ご購入した商品の詳細、請求書やオーダーフォームなどの情報がわかるウェブサイトを教えてください。そして可能であればECCN輸出制御コードも教えていただければ、あなたの商品が輸出可能かどうか判断可能です。情報量によって、これらの検査対象アイテムの調査完了まで最低3営業日程度かかりますがご了承ください。また何かございましたらご連絡ください。
Apple's 3.5% smartphone share gain was Android's loss in Q4comScore's new report covers the three-month period ending in January 2013. The report shows Apple retaining the top spot in the U.S. among smartphone manufacturers, with 37.8 percent of the market, up 1.5 points from December of 2012. Samsung came in a distant second at 21.4 percent, but the Korean company also grew its share of the market by 0.4 points from December of last year.The two companies' continuing domination of the smartphone segment came largely at the expense of HTC and Motorola, which continued to lose share.
Appleのスマートフォンのシェアは3.5p%アップ、アンドロイドはQ4で落ち込む。comScoreの2013年1月に3か月間のレポートを新しく報告した。レポートは、Apple社は、2012年12月から1.5ポイントアップの37.8パーセントという数字で、アメリカのスマートフォン業界でトップを保っている。続いて第2位はサムソングで、1位に少し差を開き21.4%をマークしている。しかし、韓国の会社は昨年の12月から0.4ポイントマーケティングシェアを広げている。2社のスマートフォン部門の占有継続は拡大しており、HTCやMotorolaはシェアを落とし続けている。
As Apple's smartphones grew in popularity, so too did the operating system powering them. comScore has Apple's iOS at 37.9 percent of the U.S. smartphone market in January of 2013, up 3.5 percentage points from October of 2012 and 1.6 points from December. BlackBerry was hurt most by Apple's growth, losing 1.9 points in the period, but iOS' growth appears to have come from customers switching from all platforms, including Android, Microsoft OSes, and Symbian.The growth in Apple's share of the smartphone segment no doubt stems in large part from the launch of the iPhone 5. Apple's last two handsets, the iPhone 5 and iPhone 4S, were the two most popular smartphones on the market over the fourth quarter of 2012.
Apple社のスマートフォンシェアが人気を博しているように、OS供給の人気も高まっている。comScoreはAppleのiOSシステムを搭載し、2013年1月にスマートフォン市場で37.9%のシェアを記録した。これは2012年10月から3.5%のアップ、12月から1.6%のアップである。BlackBerryはAppleの成長に最も苦しんでおり、今期1.9ポイントシェアをダウンしたが、iOSは、Android, Microsoft OSes,やSymbianなどのすべてのシステムからの乗り換えがあり、成長を見せている。Appleのスマートフォン市場でのシェア拡大はiPhone5の発売が大部分起因している。Appleの最後2つの携帯、iPhone5とiPhone4Sは2012年の第4期以降最も人気のあるスマートフォンであった。
2015 Nike Air Mag **BUYER NOTE**: THESE ARE NOT OFFICIAL NIKE 2011 EDITIONS. These are custom fan-made Back to the Future II shoe replicas. Wearable shoes. Custom wiring for shoes to light up Nike logo and side lights when internal battery pack is switched on, each shoe’s pack runs on 2 AA batteries. Pack is hidden under the shoe sole, with a hidden button at the top left of each shoe for turning on and off while wearing. The battery pack has 4 possible settings (1-on 2-flash 3-strobe & 4-off). Batteries last about 400 hours use time. Men’s size US 9 (in-sole measures 10.5 inches, as said fit my own US size 10 feet, they might fit those with larger feet).
2015 Nike Ai Mag"購入者の方へ"これらの商品は公式のナイキ2011エディションではありません。 扇型バックトゥザフューチャー2の着用可能レプリカです。ナイキのロゴとサイドのライトが中のスイッチをオンにすると光ります。それぞれの靴はAA電池で作動します。シューズパックは靴底の下に隠れています。靴の右上にははいている最中にスイッチのオンオフができるスイッチがあります。電池パックは4つのセッティングパターンがあります。(1-オン、2-点灯、3-点滅、4-オフ)電池は400時間ほど持ちます。男性サイズはUS9(中敷きが10.5インチありました。私はUS10サイズですがぴったりでした。なので10-10.5インチの方どちらの方にもはけると思います。)
Please note that initial selection / ordered styles were having more than 17000 $ on re cap sheet but now we are having order less than 6000 $ , hence have requested for the additional handling charges . We confirm for 200 $ instead of 250 $ . Hope its fine .Have advised our detailed reasoning for these charges in separate mail .Well Noted your Company Account Number.Regarding the production of your samples, I will check how is it going.As soon as have the status, I'll get back to you right away.
最初の選択、オーダーされたものは17000ドル以上でしたが、現在6000ドル以下でお求めになれます。その他手数料については後程ご連絡させていただきます。私たちは250ドルを200ドルに値引きしております。喜んでいただけると幸いです。お値引きについての詳細理由はほかのメールにてお送りいたします。御社のアカウントナンバーをよくご確認ください。サンプル商品についてはこちらで現状を確認いたします。詳細が分かり次第すぐご連絡させていただきます。
"Alright c'mon, let's sing the Thunder Song. When you hear the sound of thunder, don't you get too scared. Just grab your Thunder Buddy and say these magic words: F@!# you, Thunder! You can suck my d@!#. You can't get me, Thunder, 'cause you're just God's farts (makes fart noise).""Oh f@!# that, it's been 4 years, Johnny! You and me have been together for 27 years;where's my ring, huh? Where's my ring, @!#hole? Where's my ring, mother f@!#er? Put it on my fuzzy finger, you f@!#! C'mon!"
よっしゃ、一緒に雷の歌を歌おうぜ。君が雷を聞いたとき、怖がることはないよ。雷仲間をつかんでこの魔法の言葉を言ってごらん。”このくそ雷! しにくたばれ!雷、お前は僕を捕まえられないよ!だってお前はただの神様の屁だろ!(おならの音をさせて)””あー、くそ。4年もたったじゃねーかジョニー!オレたちもう27年間も一緒にいるよんだぜ?僕の指輪どこにあんだよ?えー??指輪どこだつってんだよクソアマ!”指輪どこだよくそばばー?俺のもしゃもしゃの指にそれつけろよ!くそやろう。はやく!
We rely on exit codes to determine if a step has succeeded or failed. I'm guessing that you got bit by a known bug in Ruby that squashes exit codes.This is the bug in Ruby that I think we're fighting: http://bugs.ruby-lang.org/issues/5218There's a workaround that involves monkey-patching the Kernel module. Try adding the following to an initializer to see if if fixes your tests:It might be best to wrap that in a check for ENV['CIRCLE_CI'] so that it doesn't run in production.Let me know if that patch fixes the error handling.
私たちはステップが成功したか失敗したかの見定めは終了コードに頼っています。推測するに、関連するバグが終了コードを押し込めてしまうRubyにあったのではないかと思います。このURLが私たちが今対応しているRubyにあるバグです。→URLカーネルモジュールのモンキーパッチを含む回避方法があります。続く初期化子があなたの状況を改善できるかどうかを試してみてください。ENVの点検を行うのが一番かもしれません。そうすれば商品を起動しなくてすむので。もしパッチがエラー処置に対応したら教えてください。
Introduction of JOLT Technology Allows Golfers to Feel Their Exact DistanceBushnell Golf continues the trend of offering Tour preferred technology for every golfer with the unveiling of the new Tour v3. Bushnell痴 latest product introduces players to JOLT Technology, which allows golfers to feel their exact distance with each acquisition. The new technology, combined with new ergonomic design, will eliminate any doubt about yardages and offers the exact distance up to 1,000 yards.Continuing the trend of evolving precision through industry-leading
JOLTテクノロジーの紹介は、ゴルファーに正確な飛距離を体感させる。Bushnell Golf は新しいツアーV3開催に向かうすべてのゴルファーへ、トレンドをつかんだ、ツアーへ向けてすべてのゴルファーに好ましいテクノロジーを開発し続けている。Bushnell Golf は最新の商品、JOLTテクノロジー、をプレイヤーへ発表した。これの商品によってゴルファーはそれぞれのショットで正確な飛距離を感じることが可能になる。人間工学に基づくデザインを施したこの新しいテクノロジーは、どんな不確かな飛距離測定を排除し、1000ヤードまでの正確な距離を測ることができる。
to protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
あなたの安全とプライバシーを守るために、あなたの銀行は、なぜあなたのクレジットカードが使用拒否されているのかについて私たちに情報を提供することはできない。もう一度請求先ご住所、有効期限、あなたが入力した所有者氏名を確認してみてください。入力が正しくない場合、カードが使えなくなる理由となることがあります。私たちは自動的に再度あなたのカードを試してみますので、再度新しいカードで注文しなおす必要はございません。
Sure. Please give me the Florida address and when can you pay for these 50 cases?For this shipment, I may not be able to wait until Feb.18 to get paid.I think this wayCome on! Come on!You hear me, everybody。Hello! Hello!Wake up! Right now!Wake up nowYou still stand here alive
もちろんです。フロリダのご住所をご教示いただけませんでしょうか。またこれら50ケース分の代金はいつお支払可能でしょうか。発送は2月18日までにお支払いいただけないと完了できません。こんな風に私は考える。ねーみんな、私の声が聞こえる?こんにちわ!元気?今すぐ起きて!今すぐ!君はここでまだ生きてるよ!
The adventure camera brand is "EPIC." They have not been sold in Japan yet.The company that makes them comes from the outdoor and hunting markets. Theyhave been making wildlife cameras for years. Now their wildlife cameras arealso being used for security.The company's website is www.gsmoutdoors.comHere is the link for the Epic cameras: http://www.gsmoutdoors.com/epic/As you can see, in addition to the cameras, they also sell a variety ofmounts.The Stealth Cam has been very popular lately, especially for home andbusiness security. It includes "No Glo" technology so that the IRillumination at night is not visible to the naked eye at all-there is noflash or other visible effect.
”EPIC”という新しいカメラブランドがある。日本では未発売の商品である。その会社はアウトドアや狩猟市場から派生しており、wildlife cameraを制作してきた。現在はセキュリティーのためにも使われている。企業のウェブサイトはこちらである。www.gsmoutdoors.comEpicカメラのリンク先はこちらである。http://www.gsmoutdoors.com/epic/ご覧のとおり、カメラに加え、バラエティに富んだ多くの商品が取り揃えられている。Stealth Camは近年大変人気があり、特に家庭や企業でのセキュリティー対策に使用されている。それは、夜、裸眼では赤外線センサを判別できない”No Glo”テクノロジーを採用しており、フラッシュやその他視覚に影響を及ぼす心配はない。
Lepidus, who had broken off a part of Caesar's army and who was trying to seize the command himself, was in Nearer Spain; he also held the part of Gaul which borders on the upper sea. Gallia Comata Lucius Munatius Plancus, the consul-elect, held with another army. Farther Spain was in charge of Gaius Asinius, with another army. Decimus Brutus held Cisalpine Gaul with two legions, against whom Antonius was just preparing to march. Gaius Brutus laid claim to Macedonia, and was just about to cross over to that place from Italy; Cassius Longinus laid claim to Syria, though he had been appointed Praetor for Illyria.
Caeserの腕の一部を折ったことで彼に与えられる処分をなんとか回避しようとしたLepidusはスペインの近く、海と隣接したGaul地方の一端にいた。領事に選出されたGallia Comata Lucius Munatius Plancusはほかの部隊を引き連れていた。スペインからはるか遠い場所にはGaius Asiniusがほかの部隊と共にいた。Decimus Brutus は、進軍の準備をしているAntoniusと対峙するために、Cisalpine Gaul と共に二つの軍団を率いていた。Gaius BrutusはMacedoniaの所有権を主張し、たった今イタリアの国境を越え領土へ入ろうとしていた。Cassius Longinusはリリヤの法務官に任命されたにも関わらずシリアの所有権を主張していた。