Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!いつもたくさん商品を買わせてもらっていて感謝してるよ。 ところで、オーダーナンバー 101758の”FSpecial Limited Edit...
翻訳依頼文
こんにちは!いつもたくさん商品を買わせてもらっていて感謝してるよ。
ところで、オーダーナンバー 101758の”FSpecial Limited Edition Vermeil Fine Point Fountain Pen$779.95$”なんだけど、購入前にもう一つインクを付けてほしいとお願いしたと思うんだが、もともとの付属品のインクしか付いていないみたいだった。専用のインクを注文したいんだけどいくらかな?割引してもらえるかい?
ところで、オーダーナンバー 101758の”FSpecial Limited Edition Vermeil Fine Point Fountain Pen$779.95$”なんだけど、購入前にもう一つインクを付けてほしいとお願いしたと思うんだが、もともとの付属品のインクしか付いていないみたいだった。専用のインクを注文したいんだけどいくらかな?割引してもらえるかい?
richwarm
さんによる翻訳
Hello! I'd like to thank you very much as I buy quite a few items from you.
I'd like to ask a question about my order no. 101758 -- the F Special Limited Edition Vermeil Fine Point Fountain Pen, which I purchased for $779.95. Before buying it, I believe I asked for one extra unit of ink to be sent with the pen, but it seems that only the original ink that comes with the pen was sent. I would like to order the specific ink for this pen. How much would that cost? Would I be able to get a discount?
I'd like to ask a question about my order no. 101758 -- the F Special Limited Edition Vermeil Fine Point Fountain Pen, which I purchased for $779.95. Before buying it, I believe I asked for one extra unit of ink to be sent with the pen, but it seems that only the original ink that comes with the pen was sent. I would like to order the specific ink for this pen. How much would that cost? Would I be able to get a discount?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
richwarm
Starter
- Lecturer in Japanese at Swinburne University, Melbourne (since 1990)
http:...
http:...