Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Karaさん ご返信ありがとう アカウントに登録した住所以外に商品を送る場合、新たにDTH optionへの登録が必要で、手数料も発生することは理解しま...
翻訳依頼文
Karaさん
ご返信ありがとう
アカウントに登録した住所以外に商品を送る場合、新たにDTH optionへの登録が必要で、手数料も発生することは理解しました。
現在のアカウントの住所は日本になっています。この住所をアメリカのものに変更することは可能なのでしょうか?
私が送りたいのは複数の住所ではなく、カリフォルニアの住所ただ一つです。
また、アカウントの登録住所が変更できない場合、商品は日本へ送られてくるのでしょうか?
そうであるなら送料はいくらになりますでしょうか?
よろしくお願いします
ご返信ありがとう
アカウントに登録した住所以外に商品を送る場合、新たにDTH optionへの登録が必要で、手数料も発生することは理解しました。
現在のアカウントの住所は日本になっています。この住所をアメリカのものに変更することは可能なのでしょうか?
私が送りたいのは複数の住所ではなく、カリフォルニアの住所ただ一つです。
また、アカウントの登録住所が変更できない場合、商品は日本へ送られてくるのでしょうか?
そうであるなら送料はいくらになりますでしょうか?
よろしくお願いします
steveforest
さんによる翻訳
Dear Kara,
Thanks for your reply.
When sending items to address which was not registered to the account, you need to sign up to DTH option,
and I understand handling charge incures.
My present address in Japan.
Is it possible to change it to that of US ?
Only addresses that I need to send is just for the state of California, not other plural addresses.
And in case you can not change registered address, do these item send to Japan?
If so, how much does it cost?
Best Rgards.
Thanks for your reply.
When sending items to address which was not registered to the account, you need to sign up to DTH option,
and I understand handling charge incures.
My present address in Japan.
Is it possible to change it to that of US ?
Only addresses that I need to send is just for the state of California, not other plural addresses.
And in case you can not change registered address, do these item send to Japan?
If so, how much does it cost?
Best Rgards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...