Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ころがすだけで細かい産毛が カンタンに脱毛できる脱毛ローラー 化粧のりが悪いのは産毛が原因 かんたんに産毛の処理ができる「うぶ毛エピローラー」 産毛の...
翻訳依頼文
ころがすだけで細かい産毛が
カンタンに脱毛できる脱毛ローラー
化粧のりが悪いのは産毛が原因
かんたんに産毛の処理ができる「うぶ毛エピローラー」
産毛の気になる部分に
顔 用
転がすだけの産毛脱毛
コロコロ転がすだけでどんどん抜ける!
クセになる使い心地です。
産毛処理後の肌は化粧ノリがぜんぜん違います。
ファンでの粒子が産毛に絡んでしまい化粧ノリが悪く
アサ黒くみえてしまいます。
産毛脱毛の後は
ファンでの粒子が均一に並び化粧ノリが良く、透明感のある肌に。
足・腕用
入浴後、メイク前に手軽に使えます。
カンタンに脱毛できる脱毛ローラー
化粧のりが悪いのは産毛が原因
かんたんに産毛の処理ができる「うぶ毛エピローラー」
産毛の気になる部分に
顔 用
転がすだけの産毛脱毛
コロコロ転がすだけでどんどん抜ける!
クセになる使い心地です。
産毛処理後の肌は化粧ノリがぜんぜん違います。
ファンでの粒子が産毛に絡んでしまい化粧ノリが悪く
アサ黒くみえてしまいます。
産毛脱毛の後は
ファンでの粒子が均一に並び化粧ノリが良く、透明感のある肌に。
足・腕用
入浴後、メイク前に手軽に使えます。
cuavsfan
さんによる翻訳
Just by rolling this hair removal roller you can remove fine "peach fuzz" hair.
A main cause of difficulty with makeup is "peach fuzz" hair.
With the "Epi Roller" you can easily remove this troublesome hair.
Remove fine hair is places like you face just by rolling this hair remover.
All it takes is rolling and the hair comes out!
It feels great to use.
You'll notice the difference when you see how easy it is to apply makeup after using the hair remover.
Particles caught in fine hair make makeup hard to apply and give off the appearance of dark spots.
After hair removal, the particles will spread evenly and your skin will have a translucent feeling.
Legs and Arms
It is easy to use after bathing and before applying makeup.
A main cause of difficulty with makeup is "peach fuzz" hair.
With the "Epi Roller" you can easily remove this troublesome hair.
Remove fine hair is places like you face just by rolling this hair remover.
All it takes is rolling and the hair comes out!
It feels great to use.
You'll notice the difference when you see how easy it is to apply makeup after using the hair remover.
Particles caught in fine hair make makeup hard to apply and give off the appearance of dark spots.
After hair removal, the particles will spread evenly and your skin will have a translucent feeling.
Legs and Arms
It is easy to use after bathing and before applying makeup.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約16時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...