Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメリカのホテルチェーンの日本支社でアシスタントとして働いています。私の主な仕事は上司のメールチェック・資料作成・電話応対・会議準備・備品の発注です。...
翻訳依頼文
私はアメリカのホテルチェーンの日本支社でアシスタントとして働いています。私の主な仕事は上司のメールチェック・資料作成・電話応対・会議準備・備品の発注です。今は東京に新しく作るホテルの開業準備をしています。本社とのやりとりは英語なので忘れてしまった英語の勉強をする必要があります。プライベートでは時々グラフィックデザイナーとしてデザインの仕事をしています。以前はグラフィックデザイナーとして働いていました。デザインすることは今も好きですがホテルの開発もクリエイティブで楽しいです。
steveforest
さんによる翻訳
At present, I work as an assistant at the Japan office of one of America's hotel chains. My main tasks are to check the emails of managers, preparing documents, telephone responses, meeting preparations, and ordering fixtures. Now I prepare to open our new hotel in Tokyo. However, I need to learn English again because I forgot it in order to communicate with headquarters where they use English. For my sideline, I work for designing as a graphic designer sometimes. I previously worked as a graphic designer. To design is fun but now I am sure the work for developing a new hotel is fun to be creative.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...