Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇様 この度は、大切な記念日のために当社の商品をご注文いただきまして誠にありがとうございます。 ご注文頂きました商品は、本日出荷となります。 お届け...
翻訳依頼文
〇〇様
この度は、大切な記念日のために当社の商品をご注文いただきまして誠にありがとうございます。
ご注文頂きました商品は、本日出荷となります。
お届けは12月17日を予定しておりますので、12月21日までには間に合うかと思います。
また出荷後に配送に関する詳細をメールにてご連絡致しますので、今しばらくお待ちくださいませ。
素敵な一年になりますように、スタッフ一同お祈り申し上げます。
その他、質問等ございましたら遠慮なくお申し付けください。
この度は、大切な記念日のために当社の商品をご注文いただきまして誠にありがとうございます。
ご注文頂きました商品は、本日出荷となります。
お届けは12月17日を予定しておりますので、12月21日までには間に合うかと思います。
また出荷後に配送に関する詳細をメールにてご連絡致しますので、今しばらくお待ちくださいませ。
素敵な一年になりますように、スタッフ一同お祈り申し上げます。
その他、質問等ございましたら遠慮なくお申し付けください。
marifh
さんによる翻訳
Dear Mr./Mrs./Ms. 00
Thank you very much for ordering our product for your important anniversary.
The product you have ordered will be shipped today.
We expect it to be delivered on December 17th so I think it shold make it before your importante date - December 21st.
We will send you an e-mail giving you detailed information on your delivery soon after the shipment so please wait for a while.
I hope you will have a great year again. All our staff members and I wish you all the best.
If you have anything you need to ask, please do not hesitate to contact us, thank you.
Thank you very much for ordering our product for your important anniversary.
The product you have ordered will be shipped today.
We expect it to be delivered on December 17th so I think it shold make it before your importante date - December 21st.
We will send you an e-mail giving you detailed information on your delivery soon after the shipment so please wait for a while.
I hope you will have a great year again. All our staff members and I wish you all the best.
If you have anything you need to ask, please do not hesitate to contact us, thank you.