Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡を早くしてほしい。 対応が遅いのでいつも困っています。 私は日本でたくさんの顧客を持っています。 そして出荷が遅れています。 今後も取引量を増やし...
翻訳依頼文
連絡を早くしてほしい。
対応が遅いのでいつも困っています。
私は日本でたくさんの顧客を持っています。
そして出荷が遅れています。
今後も取引量を増やしていきたいと思っていましたが、
対応を早くしてもらわないと難しくなります。
違うメールアドレスで連絡して方が良いでしょうか?
お店に直接連絡した方が良いでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
対応が遅いのでいつも困っています。
私は日本でたくさんの顧客を持っています。
そして出荷が遅れています。
今後も取引量を増やしていきたいと思っていましたが、
対応を早くしてもらわないと難しくなります。
違うメールアドレスで連絡して方が良いでしょうか?
お店に直接連絡した方が良いでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
cuavsfan
さんによる翻訳
Please respond as soon as possible.
Constantly waiting to hear back has been very inconvenient for me.
I have many customers in Japan.
All of my shipments are being delayed.
I want to continue to increase my sales volume in the future, but if I don't hear back from you in a timely manner that will be very difficult.
Would it be better if I wrote to a different email address?
Or, would I be better off contacting the seller directly?
I await your reply.
Constantly waiting to hear back has been very inconvenient for me.
I have many customers in Japan.
All of my shipments are being delayed.
I want to continue to increase my sales volume in the future, but if I don't hear back from you in a timely manner that will be very difficult.
Would it be better if I wrote to a different email address?
Or, would I be better off contacting the seller directly?
I await your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...