Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中ごめんなさい。 あなたに注文する人形が決まりました。 Meiは利用可能でしょうか? お見積もりをお願いします。 お見積もり時に必要と思われ...

翻訳依頼文
お忙しい中ごめんなさい。
あなたに注文する人形が決まりました。

Meiは利用可能でしょうか?

お見積もりをお願いします。

お見積もり時に必要と思われる情報だけ先にお伝えをさせて頂きます。

・濃い色のグラスアイ。前回のMeiと同じ美しい濃い色でお願いします。
・髪色は、可能な限りダークダークブラウンでお願いします。黒のような色。
・前回のMeiより少し明るい肌色(薄い肌色)
・髪の長さは、前回のMeiよりもう少し長く、もう少し、つむじ辺りの密度が濃く生えれば嬉しい。
・子供らしい植毛のまつ毛

shimauma さんによる翻訳
Thank you for sparing time while you must be busy.
I've decided a doll that I will order.

Is it possible to use Mei?

Please kindly send me a quotation.

Following is the information you may need for a quotation.

-Glass eyes in dark color. I would like them to be a beautiful dark color like Mei from last time.
-For hair color, I would like it to be dark dark brown as much as possible. Close to black.
-For skin color, I would like it to be a little lighter than Mei from last time (light beige).
-For hair length, I would like it to be a little longer than Mei. Thicker hair around the swirl would be great.
-Childlike transplanted eyelashes.









steveforest
steveforestさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
384文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,456円
翻訳時間
16分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...