Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、米国から日本への配送料を節約するため、仕入れ商品は、オレゴンから転送会社を使用して 日本へ纏めて送るようにしています。 私が、貴方のショップから商...

翻訳依頼文
私は、米国から日本への配送料を節約するため、仕入れ商品は、オレゴンから転送会社を使用して
日本へ纏めて送るようにしています。

私が、貴方のショップから商品を仕入れるのに3週間程度掛かる為、今後間違って商品が
届いた場合には、30日以内の返送では、チェーン1本をEMIで送らなければなりません。
これでは、利益が消えてしまいます!50日以内の返送に保証期間を延長してください。
私は小売業者なので、間違って配送された荷物は、未開封のまま貴店へ返送することをお約束します。

よろしくお願いします。
lovelight2012 さんによる翻訳
In order to cut down on shipping fees from the US to Japan, I try to send buying products gathering in one pack by using a transfer company from Oregon.

Since it takes about three weeks to receive them from your shop, if there are some mistakes to get products in the future, we need to send just one chain by EMI because of the return policy which is within 30 days.

Under such the case, we won't be able to make a profit. Please extend the date of return policy on your warrenty to 50 days.

I promise that I will send products, which is sent by mistake, back to you without breaking a seal, as I'm a retailer.

I hope you will consider it for me. Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
32分
フリーランサー
lovelight2012 lovelight2012
Starter

Hello everyone!

I'm Japanese, living in kyushu.

I would like to hel...