Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] AとBではwasherとSmall bearingの大きさと厚みが違います。 Aを使用すると3枚目の写真のとおり、ボルトとベアリングの間に隙間ができます...
翻訳依頼文
AとBではwasherとSmall bearingの大きさと厚みが違います。
Aを使用すると3枚目の写真のとおり、ボルトとベアリングの間に隙間ができます。
厚みが違うため、Aを使用するとCamera Craneとtripodが固定できません。
グラグラします。
AはBで使用することはできないと思います。
BのwasherとSmall bearingを2セット送ってください。
写真2枚目のパーツだけです。
よろしくお願いいたします。
Aを使用すると3枚目の写真のとおり、ボルトとベアリングの間に隙間ができます。
厚みが違うため、Aを使用するとCamera Craneとtripodが固定できません。
グラグラします。
AはBで使用することはできないと思います。
BのwasherとSmall bearingを2セット送ってください。
写真2枚目のパーツだけです。
よろしくお願いいたします。
lovelight2012
さんによる翻訳
Looking at A and B, there are some differences in the size and thickness of the washer and the small bearing.
When I use A, it makes some space between the bolt and the bearing as you can see in the third picture. Also, I can't fix the Camera Crane to tripod using A, because of the difference of those thickness. It's unstable.
So, I don't think that A can be used for B.
Please send me two sets of Washer and Small bearing of B, which are some parts in the second picture.
Thank you in advance!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...