Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 質問の件ですが、最初説明したと思いますが、今回は初回の受注のみの生産で、追加の生産は一切行っていないとのことです。なので、当初合意していた契約金以外は発生...

翻訳依頼文
質問の件ですが、最初説明したと思いますが、今回は初回の受注のみの生産で、追加の生産は一切行っていないとのことです。なので、当初合意していた契約金以外は発生しないという認識とのことです。改めてAには連絡するよう伝えます。Bとのコラボレーションの件、是非やろうということになりました。なので、以下のmaterialを準備可能ですか?今回、単純にCのパートをDが歌うのではなく、メインヴォーカルの部分も含めて、録音したいと考えております。進捗は随時UPDATEします。
aspenx さんによる翻訳
Regarding the question, I believe we have explained in our initial exchange. As this round of production is solely to meet preliminary orders, there will not be any additional request for production. Hence, we acknowledge that there will be no monetary exchanges besides the contract value that we have agreed on initially. We will have A to get in touch with you formally. As for the collaboration with B, it has been decided that the collaboration will take place. Thus, are you able to prepare the materials listed below? This time, we will like to include the main vocals in the recording instead of just having D sing part C. We will keep you updated on the progress as we go along.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
aspenx aspenx
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。

工学を専攻しながら、大学時代から言語学を副専攻しておりました。
技術者としてプロジェクト管理に...
相談する