Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 〇〇inc.のsupport team様へ 私は貴社の扱っている〇〇メーカーの製品を購入したく連絡いたしました。 欲しい商品をeb...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん y_y_jean さん zeus さん ashishjoshi さん lily さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 480文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kengootheによる依頼 2012/10/06 18:23:12 閲覧 1987回
残り時間: 終了

〇〇inc.のsupport team様へ
私は貴社の扱っている〇〇メーカーの製品を購入したく連絡いたしました。
欲しい商品をebayで探しているとあなたが出品していました。
私はあなたの出品ページと同じロゴを使っているwebsiteを見たことがあったので
そのwebsiteを訪ねました。 すると〇〇という素晴らしいサービスをされており、またebayでの偉大な評価を見て信用できるセラーだと考えあなたのショップで購入することにしました。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:36:15に投稿されました
To the support team of OOinc.

I'm contacting you because I'm highly interested in purchasing the products from OO you are dealing with.
I was looking for some items on ebay and found you were listing them.
I'm familiar with the logo you use on some website. I visited the website and saw that you provide great services like OO and came to realize that you are a trusted seller by looking at your past reviews on ebay.
That's why I decided to shop with you.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.5/3
kengoothe
kengoothe- 約12年前
ありがとうございました。使わせていただきます。
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:36:14に投稿されました
To support team, 00 inc.
I contacted you regarding my wish to buy a product of a manufacturer, whom your company is dealing with.
When i searched for the product that I wanted on ebay, you were exhibiting.
Since I have seen a website, which uses same logo as yours, I visited that website.
There a service named 00 is being provided. Further, your great evaluation from ebay made me think about you as a trusted seller and I purchased from your shop.
★★☆☆☆ 2.4/2
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:34:59に投稿されました
Dear Support Team, ○○inc,

I am contacting you because I'd like to purchase ○○'s product that you have.
I was looking for the item I want on ebay and I found you have it.
I had seen a website that has the same logo as the one on your page, so I visited the website.
I found that you have a wonderful service that is called ○○, and that you have got a great reputation on ebay and considered that you are a trustable seller so I decided to purchase it at your shop.
★★☆☆☆ 2.4/1

しかし私のpaypalアカウントは日本なのであなたのサイトで支払いをすることはできませんでした。
その後ヘルプページを確認してクレジットカードでの支払いを試しましたが成功しませんでした。私はMyUSのアカウントは持っています。
最初は購入数は少ないですが、是非あなたのwebsiteから商品を継続購入していきたいと考えております。購入することはできるでしょうか? 購入可能であれば商品について何点か質問があります。 良い返答を期待しております。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:39:33に投稿されました
However I couldn't complete a payment since my paypal account is Japanese.
I consulted your help section and tried to pay with my credit card but no luck.
I do have a MyUS account.
I won't be able to purchase so much for now but I'm thinking to shop on your website regularly.
Would I be able to do that? If so, I'd like to ask questions on some items.
Looking forward to a good reply.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.2/2
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:40:51に投稿されました
However, my paypal account is in Japan, so I could not pay at your website.
I looked up the help page and tried paying by credit card, but couldn't pay either. I do have MyUS account.
For the first purchase, I am not going to place many orders, but I would like to continuously make paurchases at your website. Is it possible to purchase? If it is, I have few inquiries to make. Looking forward to your generous reply. Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
zeus
評価 49
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:43:13に投稿されました
However, because im in Japan now , my paypal account could not pay at your site.
Then, i check out the Help pages and tried to pay with credit card, it is not success too.
I have MyUs account.
I believe that my first purchases is in small number, i would like to continue to purchase products from your website. Can i make the purchase?
If it is any chance i can make the purchase, i have few question about the merchants.
I am Iooking forward for your good respond.
★★☆☆☆ 2.4/2
ashishjoshi
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:41:41に投稿されました
However, since my PayPal account is a Japanese account, I could not make payment on your website.
After that, I checked the help page and tried to pay through credit card but it was not successful.
I have an account in MyUS.
Purchase quantity is less in my first purchase but certainly i would like to continue buying from your website. Is it possible to buy? If possible, i have few questions about the product. I expect for the favorable reply.
★★☆☆☆ 2.4/2
lily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/10/06 18:38:09に投稿されました
However, my paypal account is Japanese, so I could not pay at your website.
After that I read the help page and tried to pay by credit card but it did not succeed. I have MyUS account.
I will only buy a little at first, I would love to keep purchasing items from your website. Can I purchase them? If possible, I have some questions about the items. Hope to hear a good news from you.
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

備考

英文メールはシンプルな方が良いと聞きますので翻訳者様でこの内容をまとめたり伝わりやすく翻訳して頂いても構いません。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。