Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 今回のギターの件、大変申し訳ございません。 私のミスでご迷惑をお掛けしました。 今後の対処について、2つあります。 1、私が代金を返金...
翻訳依頼文
こんにちは。
今回のギターの件、大変申し訳ございません。
私のミスでご迷惑をお掛けしました。
今後の対処について、2つあります。
1、私が代金を返金して、ギターをこちらに返送していただく。
2、いくらかの金額を返金して割引という形で、そのまま
商品を購入していただく。
私が考えているのは、この2つのどちらかです。
どちらかを選んでいただけないでしょうか?
それとも、他に希望の方法があればお聞かせください。
私の不注意であなたに不快な思いをさせてしまい
本当に反省しています。
今後は気をつけます。
今回のギターの件、大変申し訳ございません。
私のミスでご迷惑をお掛けしました。
今後の対処について、2つあります。
1、私が代金を返金して、ギターをこちらに返送していただく。
2、いくらかの金額を返金して割引という形で、そのまま
商品を購入していただく。
私が考えているのは、この2つのどちらかです。
どちらかを選んでいただけないでしょうか?
それとも、他に希望の方法があればお聞かせください。
私の不注意であなたに不快な思いをさせてしまい
本当に反省しています。
今後は気をつけます。
lovelight2012
さんによる翻訳
Hello,
I'm sorry for the matter of the guitar this time.
I apologize that it was caused by my mistake.
There are two choices below that I came up with.
1. I pay money back and have the guitar return back from you.
2.You keep the guitar with receiving discount, which I will send you.
I've been having these ideas, so would you please tell me which is good for you?
If you have another idea, would you let me know please?
Again, I'm really sorry for my mistake that caused you trouble.
I won't do the same thing again.
I hope you will understand.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...