Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A の中にBをプチプチなどで保護しないでいれたため BがAにあたり Aは一ヶ所から四カ所ぶつかった跡ができてしまい ぶつかった箇所が外側に膨らんでいる。B...

翻訳依頼文
A の中にBをプチプチなどで保護しないでいれたため BがAにあたり Aは一ヶ所から四カ所ぶつかった跡ができてしまい ぶつかった箇所が外側に膨らんでいる。Bは Aの内側の金具があたり 傷がついてしまった。Aは三個破損、Bは2個破損、Cは1箇所凹んでいるものが届いた。合計6個破損して届いた。割引での対応よろしくお願いします。
lovelight2012 さんによる翻訳

Since the items were sent to me without using "bubble wraps," they are damaged.

A has got one to four scratches that must have been struck, and the places are swollen up, because B hit A.

B also has gotten scratches because it was hit by a metal fitting inside A.

I received totally six flaws, which are three defects of A, two defects of B and one bent of C.

I request you to give me cut-rate prices.



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
161文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,449円
翻訳時間
26分
フリーランサー
lovelight2012 lovelight2012
Starter

Hello everyone!

I'm Japanese, living in kyushu.

I would like to hel...