Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A の中にBをプチプチなどで保護しないでいれたため BがAにあたり Aは一ヶ所から四カ所ぶつかった跡ができてしまい ぶつかった箇所が外側に膨らんでいる。B...
翻訳依頼文
A の中にBをプチプチなどで保護しないでいれたため BがAにあたり Aは一ヶ所から四カ所ぶつかった跡ができてしまい ぶつかった箇所が外側に膨らんでいる。Bは Aの内側の金具があたり 傷がついてしまった。Aは三個破損、Bは2個破損、Cは1箇所凹んでいるものが届いた。合計6個破損して届いた。割引での対応よろしくお願いします。
lovelight2012
さんによる翻訳
Since the items were sent to me without using "bubble wraps," they are damaged.
A has got one to four scratches that must have been struck, and the places are swollen up, because B hit A.
B also has gotten scratches because it was hit by a metal fitting inside A.
I received totally six flaws, which are three defects of A, two defects of B and one bent of C.
I request you to give me cut-rate prices.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...