Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Eric Espig様 こんにちは 上原でございます サンプル発送をお願い致します 土曜日にもメールしましたが、もう一度確認をお願いします ドイツ郵便...
翻訳依頼文
Eric Espig様
こんにちは
上原でございます
サンプル発送をお願い致します
土曜日にもメールしましたが、もう一度確認をお願いします
ドイツ郵便DHLでの発送が31kgまでとありましたので
30kg以内になるように
10商品を 20個~30個の発送希望
箱入商品で、大きさや重量に合わせて商品数の調整はお任せ致します
成田空港着では困ります 私の会社住所着での発送をお願いします
送料込の請求をマスターカードでお支払い致します
出来るだけ早くサンプルを受け取りたいので宜しくお願い致します。
こんにちは
上原でございます
サンプル発送をお願い致します
土曜日にもメールしましたが、もう一度確認をお願いします
ドイツ郵便DHLでの発送が31kgまでとありましたので
30kg以内になるように
10商品を 20個~30個の発送希望
箱入商品で、大きさや重量に合わせて商品数の調整はお任せ致します
成田空港着では困ります 私の会社住所着での発送をお願いします
送料込の請求をマスターカードでお支払い致します
出来るだけ早くサンプルを受け取りたいので宜しくお願い致します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Mr. Eric Espig
Hello.
I am Mr. Uehara.
I would like to request that you send me a sample.
I sent you an email on Saturday, so please double check it.
The German Post DHL accepts items up to 31kg, so in order to keep the packages at 30kg or under it would be best to ship the ten products in boxes of 20 to 30 each.
As for the specific items in each box, based on their weight and size it will change, so I will leave the details to you.
Having to pick them up at Narita Airport would be difficult, so I would like to request that they be sent to my office.
I will pay the total including shipping with my MasterCard.
I would like to receive the sample as soon as possible, so thank you for sending it quickly.
Hello.
I am Mr. Uehara.
I would like to request that you send me a sample.
I sent you an email on Saturday, so please double check it.
The German Post DHL accepts items up to 31kg, so in order to keep the packages at 30kg or under it would be best to ship the ten products in boxes of 20 to 30 each.
As for the specific items in each box, based on their weight and size it will change, so I will leave the details to you.
Having to pick them up at Narita Airport would be difficult, so I would like to request that they be sent to my office.
I will pay the total including shipping with my MasterCard.
I would like to receive the sample as soon as possible, so thank you for sending it quickly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...