Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] つまり、3種類の内、EPA+が使用できるのは1種類だけです。 そして、PPでもグレードの異なる3種類の原料で同じ実験をしましたが、物性の変化がなかったの...

翻訳依頼文
つまり、3種類の内、EPA+が使用できるのは1種類だけです。

そして、PPでもグレードの異なる3種類の原料で同じ実験をしましたが、物性の変化がなかったのは1種類だけでした。
EPA+をクライアント企業に販売する際、この事実は大変重要です。

あなたはこの原因がわかりますか?
原料メーカーに、この2種類の原料の違いを問い合わせましたが、””MFRの違い””としか回答しません。
EPA+を使用しても物性の変化が無い原料を探す方法を教えて下さい。
karekora さんによる翻訳
In other words, only one of the three types can use EPA+.

The same experiment was conducted in PP with three types of raw materials of different grades. One type did not change its physical properties.
This fact is very important when selling EPA+ to client companies.

Would you happen to know the cause of this?
I asked the raw material manufacturer about the difference between these two types of raw materials, but they merely replied, 'The MFR is different'.
If known, please let me know how to find a raw material that does not change its physical properties even when EPA+ is used.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
37分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する