Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 偽物が出回っていて問題になっているため、失礼を承知でお聞きします。 私が購入しようとしているものは、まちがいなく本物ですか? それらは、正規の箱に入ってい...
翻訳依頼文
偽物が出回っていて問題になっているため、失礼を承知でお聞きします。
私が購入しようとしているものは、まちがいなく本物ですか?
それらは、正規の箱に入っていますか?
そして、それら全てにセキュリティラベルはついていますか?
これらの問題がクリアできなければ、私は今回の注文をキャンセルするつもりです。
問題がなければ、喜んで購入したいと思います。
配送のときは、箱の痛みがないように丁寧に梱包してください。
私は、箱にも価値を感じています。
私が購入しようとしているものは、まちがいなく本物ですか?
それらは、正規の箱に入っていますか?
そして、それら全てにセキュリティラベルはついていますか?
これらの問題がクリアできなければ、私は今回の注文をキャンセルするつもりです。
問題がなければ、喜んで購入したいと思います。
配送のときは、箱の痛みがないように丁寧に梱包してください。
私は、箱にも価値を感じています。
aspenx
さんによる翻訳
As many counterfeit items have appeared in the markets, I am concerned and will have to be rude and ask you directly.
Is the item I'm intending to buy genuine?
Do they come properly sealed in their original boxes?
Also, do they come with security labels?
I intend to cancel my order if these doubts are not cleared.
If there are no issues, I will be delighted to make the purchase.
For the delivery, I will like to request proper packaging such that the boxes will not be damaged.
To me, even the boxes are of value.
Is the item I'm intending to buy genuine?
Do they come properly sealed in their original boxes?
Also, do they come with security labels?
I intend to cancel my order if these doubts are not cleared.
If there are no issues, I will be delighted to make the purchase.
For the delivery, I will like to request proper packaging such that the boxes will not be damaged.
To me, even the boxes are of value.