Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] B社は、シンガポールでの現地社員の育成、日本人の経営人材育成、世界中で活躍するグローバルリーダーシップ開発など、海外現地法人、地域統括本部、全世界連携グロ...

翻訳依頼文
B社は、シンガポールでの現地社員の育成、日本人の経営人材育成、世界中で活躍するグローバルリーダーシップ開発など、海外現地法人、地域統括本部、全世界連携グローバル組織の可能性を拓くサービスを提供。また東南アジアを中心とした社会起業家と日系企業・日本の社会起業家をつなげ、社会課題をグローバルチームで解決するファシリテーションサービスなども提供しています。

弊社での営業・マーケティングの仕事は、我々の仕事を多くの人に知ってもらうための仕事であり、我々のファン作りをするための仕事です。 我々は、シンガポールのみならず、日本とタイにも拠点があり、グローバル視点での営業・マーケティングも求められます。

仕事内容

ウェブマーケティングの企画と実行
ウェブサイト デザインと開発
各種HRテックサービスの運用
HRテックサービスの提案営業
セミナーの企画・実行
会社のブランディング戦略の立案から実行

など幅広い仕事を期待しています。

必要な能力
ウェブ開発スキル 中級
プログラミングスキル 中級
日本語能力:N2以上
マーケティング領域での仕事経験あり
kamitoki さんによる翻訳
B company provides onsite employee training in Singapore, training of Japanese managers, development of global leaders who will be active around the world etc. , and services that will pave the way to partnerships with overseas onsite corporations, regional headquarters and global organizations around the world.
In addition, we join with social entrepreneurs, mostly in Southeast Asia, Japanese-run businesses, and Japanese social entrepreneurs, and provide facilitation services etc that will solve social problems through global teams.
The sales and marketing work in our company is for the sake of letting many people know what we do. It's a job that makes people our fans.

We are based not only in singapore but also in Japan and thailand. we also require sales, and marketing with a global view.
Job description
Planning and execution of web marketing
Website design and development
All types of HR tech servies
Planning and execution of seminars
Proposal to execution of company branding strategies


required skills
intermediate Web development skills
Intermediate programming skills
Japanese proficiency: N2 or above
Experience in the marketing field
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,131円
翻訳時間
27分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する