Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] りさ、そして、家族の皆さん メリークリスマス、今年は母のためにたくさん祈ってくれて心配してくれて、りさの優しさに触れた1年になりました。母は生活面での記憶...

翻訳依頼文
りさ、そして、家族の皆さん
メリークリスマス、今年は母のためにたくさん祈ってくれて心配してくれて、りさの優しさに触れた1年になりました。母は生活面での記憶障害が残っているので、
以前の日常生活が
どのような感じだったのかが思い出せず
1人ではまだ外に出て
バスに乗ったり買い物に行ったり出来ません。
でも、体の不自由さや言語障害はとてもよくなり
ました。
以前の記憶も戻ってきてます!

写真を見てリサやシルビアのこともよく分かります。
3月に生死をさまよった人とは思えないほど
奇跡的です。
本当にありがとう。いつもいつも
りさと家族みんなが幸せな日々を送れるよう
祈ってます。
広島から愛をこめて!メリークリスマス!
kumako-gohara さんによる翻訳
Risa and her family,

Merry Christmas.
I felt Risa's kindness in this year. She preyed for her so much and she was taking care of her.
My mother still has the memory disturbance in her life.
She cannot remember her previous every day life.
That is why she cannot go out alone and take the bus or go shopping.
However, the physical disability and language disturbance improved.
Her previous memory has come back!
I can follow Risa and Sylvia situation based on the photo.
It is miracle and I cannot think they faced the death on Mar.
Thanks so much.
I hope that Risa and her family have an awesome daily life.
Love from Hiroshima! Merry Christmas!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
294文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,646円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する