Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 17日 午後1時~ワークショップ 18日 朝10時~夕方4時 京都観光 協会のメンバーからの要望で あなたの出演しているDVDを購入したい人が多数います...
翻訳依頼文
17日 午後1時~ワークショップ
18日 朝10時~夕方4時 京都観光
協会のメンバーからの要望で
あなたの出演しているDVDを購入したい人が多数います
可能であればあなたのDVDを持ってきてくれませんか?
ワークショップや親睦会の際に販売して欲しいです
それと、あなたの大ファンの女の子があなたの作ったムチを購入したいとも言っています
販売できるWhipの在庫があればぜひ持ってきて欲しいそうです
荷物が多くなってしまうと思うので無理は言いませんが
皆あなたの来日をとても楽しみにしています。私も
18日 朝10時~夕方4時 京都観光
協会のメンバーからの要望で
あなたの出演しているDVDを購入したい人が多数います
可能であればあなたのDVDを持ってきてくれませんか?
ワークショップや親睦会の際に販売して欲しいです
それと、あなたの大ファンの女の子があなたの作ったムチを購入したいとも言っています
販売できるWhipの在庫があればぜひ持ってきて欲しいそうです
荷物が多くなってしまうと思うので無理は言いませんが
皆あなたの来日をとても楽しみにしています。私も
aspenx
さんによる翻訳
17th 1pm onwards: Workshop
18th 10am~4pm: Kyoto excursion
There are many members in the association who are interested in purchasing the DVD of the show you've acted in.
If it's possible, could you bring your DVDs along?
I would like you to sell them at the workshop and excursion.
Also, there is a girl who is a huge fan of yours who will like to buy a whip handmade by you.
If you have a whip that you can sell, please bring it along too.
I hope our requests will not be too much of a burden for you to bring along.
Everyone is very excited about your visit to Japan. I'm stoked too.
18th 10am~4pm: Kyoto excursion
There are many members in the association who are interested in purchasing the DVD of the show you've acted in.
If it's possible, could you bring your DVDs along?
I would like you to sell them at the workshop and excursion.
Also, there is a girl who is a huge fan of yours who will like to buy a whip handmade by you.
If you have a whip that you can sell, please bring it along too.
I hope our requests will not be too much of a burden for you to bring along.
Everyone is very excited about your visit to Japan. I'm stoked too.