Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日替わりの新鮮資材をご提供します ※詳しくは別紙をご覧ください 本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け) 本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)...

翻訳依頼文
日替わりの新鮮資材をご提供します
※詳しくは別紙をご覧ください
本日のお刺身3種盛り合わせ(2~3名様向け)
本日のお刺身5種盛り合わせ(3~4名様向け)
本日のお刺身7種盛り合わせ(5名様~向け)
本日のおすすめ鮮魚お刺身・石巻漁港直送お刺身色々
石巻雄勝産 生牡蠣 生ハム&カニ盛
らっきょう甘酢漬
クラゲ酢
干し明太子
鯖へしこ炙り
珍味3種盛り
鯛わた塩辛
梅水晶
この中から1つ選んでください
※これらは食べ放題ではありません
「一人一鍋」は1種類、「みんなで大鍋」は2種類選べます
sujiko さんによる翻訳
We provide a fresh material of food by day.
※Please check the separate sheet for details.
Set of three kinds of raw fish (sashimi) (for two to three people) for today
Set of five kinds of raw fish (for three to four people) for today
Set of seven kinds of raw fish (for more than five people) for today
Fresh raw fish and several kinds of raw fish sent from Ishinomaki port directly as today's recommendation
Raw oyster and ham as well as set of crab caught in Ogatsu Ishinomaki
Rakkyo marinated in sweet vinegar
Jellyfish (Kurage) vinegar
Dried meitako
Roast mackerel heshiko
Taiwata Shiokara
Baisuisho (mixture of shark and plum)
Please select one among above.
※These are not all you can eat.
You can select one kind for "one person one pot" and two kinds for "large pot by people."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する